Примеры употребления "Binnennachfrage" в немецком

<>
Переводы: все72 внутренний спрос61 другие переводы11
Doch was China wirklich braucht, sind verstärkte Bemühungen zur Ankurbelung der Binnennachfrage und zur Verringerung der Sparquote. Но больше всего Китаю необходимо предпринимать значительные усилия для стимулирования внутреннего потребления и снижения уровня сбережений.
Ein Grund, warum Länder also keine Freude mit Kapitalzuflüssen haben ist, dass damit mehr Binnennachfrage nach außen "sickert". Поэтому одной из причин, почему страны не любят притоки капитала, является то, что он означает еще большее количество "утечек" за пределы страны из-за спроса внутри страны.
Chinas exportorientiertes Wirtschaftmodell stößt an seine Grenzen, und der Übergang zu einem durch die Binnennachfrage getragenen Wachstum verschärft die inneren Spannungen. Экспортно-ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения.
In China unterstützen einige Führungsmitglieder der Kommunistischen Partei Pläne weg von einem exportorientierten Wachstum und hin zu einem auf Stärkung der Binnennachfrage beruhenden Modell. Определенные круги лидерства Компартии Китая поддержат план трансформации от роста за счет экспорта, к модели, основанной на внутреннем потреблении.
Ein Opfer dieser Entwicklung wird Japan sein, wo ein anämisches Wachstum der Realeinkommen die Binnennachfrage dämpft und Exporte nach China das kleine bisschen Wachstum aufrechterhalten. Важной жертвой будет Япония, где анемичный средний рост реальных доходов снижает спрос на внутреннем рынке, а падение экспорта в Китай сокращает и без того низкий уровень роста.
Vor allem aufgrund der einbrechenden Binnennachfrage und Produktionsmengen, aber auch wegen des Mangels an erschwinglicher Handelsfinanzierung wird das Handelsvolumen in diesem Jahr um über 10% fallen. В этом году объем торговли сократится более чем на 10%, что в основном обусловлено спадом спроса на внутренних рынках и сокращением производства, а также нехваткой доступного финансирования торговли.
Und Länder wie China, die für ihr Wachstum übermäßig auf Nettoexporte angewiesen sind, sollten Reformen beschleunigen, einschließlich einer rascheren Währungsaufwertung, um die Binnennachfrage und den Verbrauch anzukurbeln. И страны, такие как Китай, которые чрезмерно полагаются на нетто-экспорт для экономического роста, должны ускорить реформы, включая более быстрое усиление валюты, чтобы повысить внутренние спрос и потребление.
Dagegen macht der niedrigere Dollar den geringeren Verbrauch mit Vollbeschäftigung vereinbar, indem er die Verbraucherausgaben von Importen auf einheimische Waren und Dienstleistungen verlagert und diesen Anstieg der Binnennachfrage mit gesteigerten Exporten ergänzt. И наоборот, ослабевший доллар обеспечивает полную занятостью при снизившихся расходах и потреблении благодаря тому, что акцент в потребительских расходах смещается от импортных товаров в сторону продуктов и услуг местного производства, этому также способствует увеличивающийся спрос на внутреннем рынке и возрастание объемов экспорта.
Chinas Handelsüberschuss könnte (bei sinkenden Handelsüberschüssen auch in anderen Regionen weltweit) um die Hälfte dieses Betrags schrumpfen, d.h., zwischen 5% und 10% vom chinesischen BIP müssten vom Export auf die Binnennachfrage umgeschichtet werden. Активный торговый баланс Китая должен будет уменьшиться на половину этой суммы (с учетом уменьшения активного торгового баланса других участников глобального рынка), что будет означать перенаправление ВВП Китая в сторону внутреннего потребления в размере от 5% до 10% ВВП Китая.
Tatsächlich verzeichnete China während eines Teils dieses Zeitraums ein Handelsdefizit, da hohe Investitionen in Sachanlagen (aufgrund des im Gefolge der globalen Finanzkrise umgesetzten staatlichen Konjunkturprogramms) die Binnennachfrage genau so stimulierten, wie es höhere Konsumausgaben täten. Фактически, Китай зарегистрировал внешнеторговый дефицит по части указанного периода, т.к. значительные инвестиции в основные средства (благодаря государственной политике стимулирования в начале глобального финансового кризиса) подтолкнули к повышению спроса на товары на внутреннем рынке, точно так же, как это сделали бы более высокие потребительские расходы.
Schließlich ist angesichts eines schmerzhaften, auf die private und öffentliche Binnennachfrage drückenden Schuldenabbaus durch Rückführung der Ausgaben und mehr Sparen eine Verbesserung der Handelsbilanz die einzige Hoffnung auf Wiederherstellung des Wachstums, und diese erfordert einen schwächeren Euro. В конце концов, с болезненным сокращением доли заемных средств, цель которого "тратить меньше и экономить больше для сокращения долгов", ухудшается внутренний частный и общественный спрос, и единственной надеждой на восстановление роста является улучшение торгового баланса, что требует значительно более слабого евро.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!