Примеры употребления "Bewegung" в немецком

<>
Das halte ich für Bewegung. Я считаю, что это - движение.
Wir nennen dies das Konzept der Fortbewegung durch passives Kräftespiel. Мы называем это концепцией пассивно-динамического передвижения.
Woher weiß man, dass die Bewegung über weite Entfernungen wegen Handel und nicht wegen Migration stattfand? Как мы можем знать, что перемещения на длинные расстояния говорят скорее о торговле, чем о миграции?
Es wird zu einer Bewegung. Это становится движением.
Um Freiheit zu erzeugen, sorgen Regeln für Hindernisse auf dem Weg des Balls und komplizieren seine Bewegung. Для возникновения чувства свободы, правила игры устанавливают препятствия на пути мяча, что и затрудняет его передвижение.
Tatsache ist, dass städtische Migration jetzt die Bewegung von Tieren in urbane Zentren beschreibt, die vorher als wild bezeichnet wurden. На самом деле, урбанизация - это также перемещение ранее диких животных, ближе к городским центрам.
Sie ist Bewegung und Gefühl. Движение и эмоции.
Es ist die Wirtschaft der Bewegung von diesen schweren, langsamen Atomen über große Distanzen, was sehr schwierig ist. Это экономика передвижения этих тяжёлых, медленных атомов на длинные расстояния, что очень сложно сделать.
Über das Ortungssystem eines Handys ist es möglich, die Bewegung von Personen nachzuvollziehen und es wird bestimmt erwogen, davon Gebrauch zu machen. Отслеживание перемещений индивидуумов при помощи маяков в их мобильных телефонах технически возможно и, безусловно, такой вариант рассматривается.
Jetzt haben wir eine Bewegung. Вот теперь у нас движение.
Der kurz vor Ausbruch des Ersten Weltkriegs aufkommende Nationalismus führte zur flächendeckenden Einführung von Pässen und zu strengeren Kontrollen bei der internationalen Bewegung von Menschen. Рост национализма до начала первой мировой войны привел к широкому внедрению паспортов, а также способствовал более строгому контролю над международным передвижением людей.
Es wurde inzwischen ein auf dem islamischen Recht der Scharia basierendes System durchgesetzt, Menschenrechtsverletzungen sind an der Tagesordnung, und die grenzübergreifende Bewegung von Waffen und Extremisten hat die Sicherheit von Libyens Nachbarn untergraben. Была навязана система, основанная на шариате (исламском праве), зарегистрировано множество нарушений прав человека, а трансграничное перемещение оружия и боевиков подорвало безопасность соседей Ливии.
Die Antwort liegt in Bewegung. Ответ заключается в движении,
Er konnte die ganze Zeit im Bett gewesen sein, aber es scheint, dass seine Gesundheit ein Punkt im Zustandsraum ist, die man mit der Idee der Bewegung konzeptualisieren kann. Биф мог всё время лежать в постели, но его здоровье как будто является состоянием в пространстве, и мы понимаем его изменение как передвижение точки.
Schließen Sie sich der Bewegung an. Присоединяйтесь к движению.
Ein weiterer entscheidender Faktor war die Annahme, dass eine freie Bewegung des Kapitals die Kapitalkontrolle ohne Probleme ersetzen könne - eine Vorstellung, die sich in diesem Fall als zu simpel herausstellen sollte. Другим критическим фактором было мнение - которое оказалось слишком упрощенным - что свободное передвижение капитала может заменить контроль за капиталом.
"Dies ist eine Bewegung der Musik. "Это движение заложено в музыке.
Dies ist eine sehr schnelle Bewegung. Это - очень быстрое движение.
Also muss eine Bewegung öffentlich sein. Движение должно охватывать общество.
Also haben wir seine Bewegung gemessen. А мы в это время измеряли его движения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!