Примеры употребления "Beobachtungen" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все73 наблюдение58 другие переводы15
Aus diesen beiden Szenarien lassen sich zwei spannende Beobachtungen ableiten. Из этих двух сценариев можно сделать два интересных вывода.
Und ich machte vier Beobachtungen, von denen ich Ihnen heute berichten möchte. И сегодня я хотел бы поделиться с вами четырьмя выводами, которые я сделал.
Andere Beobachtungen handeln von dem alten Europa, das auseinander fällt, und über neue Arten des Terrors. Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха.
Ich werde Beobachtungen zur Entwicklung dieses Systems vorstellen, während der wir langsam jene schwierige Aufgabe erlernen. Я раскрою факт медленного развития этой системы по мере приобретения навыков в этой трудной задаче.
Obwohl diese Modelle vor der aktuellen Krise ausgearbeitet wurden, scheinen sie ziemlich gut auf die derzeitigen Beobachtungen zuzutreffen: Несмотря на то, что они были созданы до того, как разразился текущий кризис, эти модели, на первый взгляд, вполне соответствуют тому, что происходит в настоящее время:
Mit anderen Beobachtungen als den heute gezeigten, können wir in der Tat erkennen, welche alt sind und welche jung. С помощью обсерваторий, о которых я сегодня не говорила мы можем с уверенностью определить, какие звезды молодые, а какие старые.
Nun, sie waren so glücklich wie man nur sein kann, denn er hatte in den Wochen der Beobachtungen kein vernünftiges Wort gesprochen. И все были счастливы до крайности, потому что до того он неделями не произносил ничего осмысленного.
Die oben erwähnte Hoffnung hatte ich dringend nötig, denn was ich in Osteuropa sah, deprimierte mich ebenso wie meine Beobachtungen in meiner Wahlheimat, den Vereinigten Staaten. Я нуждался в этой надежде, поскольку то, что я видел в Восточной Европе, подавляло меня также сильно, как то, что я видел в Соединенных Штатах, мой приемной родине.
Die neue österreichische Regierung wurde von ihren europäischen Partnern verurteilt, ohne dass ihr die Chance auf "Einreichung der eigenen Beobachtungen", wie es im Vertrag steht, zu geben. Новое австрийское правительство было осуждено его европейскими партнерами без "рассмотрения его объяснений", как того требует Соглашение.
Rivero und die anderen Journalisten, die ihre Schriften außer Landes schmuggelten, wurden aufgrund der Beharrlichkeit mit der sie ihre Beobachtungen und Gefühle zu Papier brachten, ins Gefängnis geworfen. Для Риверо и журналистов, которые контрабандой провозили свои работы за границу, стремление к описанию всего увиденного и испытанного привело к тому, что они оказались под арестом.
Die ersten auf Beobachtungen beruhenden Daten, die das Forum gesammelt hat, deuten auf die Bedeutung von Führungsqualität, Transparenz, Effizienz und guten Beziehungen zwischen den Akteuren aus dem öffentlichen und privaten Sektor hin. Первичные данные, полученные путем восприятия, собранные Форумом, указывают на важность лидерских качеств, прозрачности, эффективности и хороших отношений между государственными и частными заинтересованными сторонами.
Ich stelle diese einigermaßen kritischen Beobachtungen über China nicht aus einem Gefühl moralischer Überlegenheit heraus an oder mit dem Wunsch, einer entsprechenden Kritik am aktuellen Versagen meines eigenen Landes die Spitze zu nehmen. Я делаю это, в некоторой степени критическое, обозрение о Китае не с позиции морального превосходства и не из желания освободиться от ответственности, если кто-либо направит такую же критику в адрес моей страны за ее недавние ошибки.
Und der unterhaltsame Abschnitt dieses Experiments ist, während wir einige unserer Ideen überprüft haben hinsichtlich der Auswirkungen eines supermassiven schwarzen Lochs am Mittelpunkt unserer Galaxie, war beinah jede einzelne unvereinbar mit unseren Beobachtungen. И увлекательная часть этого эксперимента в том, что пока мы проверяли некоторые наши идеи о выводах которые могут быть сделаны из существования сверхмассивной чёрной дыры в центре нашей галактики, почти каждая из них противоречит тому, что мы видим на самом деле.
* Artikel 7 besagt, dass der Europäische Rat "die Existenz eines ernsthaften und anhaltenden Bruches seitens eines Mitgliedsstaates dieser Prinzipien bestimmen kann, nachdem die Regierung des betreffenden Mitgliedsstaates eingeladen wurde, um die eigenen Beobachtungen einzureichen. · Статья седьмая гласит, что Европейский совет "имеет право обьявить серьезное и постоянное нарушение (этих) принципов страной участницей после представления возможности - правительству этого государства - аргументировать в опровержение заявления совета.
Die Folge war, dass Lügner dadurch ermutigt wurden, das System mit Desinformation und falschen Spuren zu überladen, während man auf der anderen Seite ehrliche Personen abschreckte, Meldungen über Beobachtungen zu erstatten, weil sie Angst haben, damit einen unschuldigen Nachbarn aufgrund falscher Wahrnehmungen ins Gefängnis zu bringen. В результате лжецы получили стимул для заполнения системы дезинформацией и ложными наводками, в то время как честные люди менее склонны сообщать о том, что видят, чтобы не допустить заключения невинного соседа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!