Примеры употребления "Begriff" в немецком

<>
Ich begriff, dass das meine Chance war. Я понял, что это мой шанс.
Aber der Begriff ist verwirrend. Но этот термин приводит в некоторое замешательство.
Erst jetzt begriff er das Ausmaß der Epidemie. Именно тогда он осознал масштаб эпидемии.
Es ist ein komplett anderer Begriff. Это совсем другое понятие.
Wenn man Amerika jemals als "Hypermacht" bezeichnen konnte, um den Begriff des ehemaligen französischen Außenministers Hubert Vedrine zu verwenden, ist dies jetzt vorbei, auch wenn es immer noch weit davon entfernt ist, eine "normale" Macht zu sein. Америка больше не считается, как когда-то, "гипер-державой", выражаясь языком бывшегофранцузского министра иностранных дел Хуберта Ведрина, хотя она все еще далека от того, чтобы быть "нормальной" державой.
Ich begriff, dass ich diesen Weg gehen muss. Я понял, что это мой путь.
Sein bevorzugter Begriff ist "Entwicklung". он предпочитает термин "развитие".
Und ich begriff, dass Dokumentarfotografie die Möglichkeit hat, die Ereignisse aus ihrer Perspektive zu interpretieren. Я осознал, что документальная фотография, имеет возможность интерпретировать события со своей точки зрения.
Der Begriff "Rückkopplung" stammt aus der Kybernetik. Понятие "обратная связь" пришло из кибернетики.
Ich begriff nicht, warum Tom die Schule abbrechen wollte. Я не мог понять, почему Том хочет бросить школу.
Es ist ein technischer Begriff. Это технический термин.
Es sollte Jahrzehnte dauern, bis der Begriff "Schwarzes Loch" geprägt wurde und Menschen begriffen, dass Schwarze Löcher astrophysische Körper sind. Прошли десятилетия, прежде чем был изобретен термин "черная дыра", и люди осознали, что они являются реальными астрофизическими объектами -
Der Begriff Hochverrat wird fast täglich aufgeworfen. Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно.
Ich begriff, dass die islamische Welt durch ihr Leiden um Hilfe gerufen hatte. Я понимал, что в своих страданиях Исламский мир рыдал.
Ich habe ehrlich gesagt den Begriff nie gemocht. Честно говоря, мне никогда не нравился этот термин.
Ich möchte Ihnen sagen, wann ich zum ersten Mal begriff, dass Frauen einen Unterschied in der Wirtschaft und Gesellschaft bewirken. И я хочу рассказать вам о том, когда я впервые осознала, что женщины имеют большое значение в экономике и в обществе.
Der Begriff "Rückkopplung" ist aus der Kybernetik hervorgegangen. Понятие "обратная связь" пришло из кибернетики.
Nach ihrem Ton urteilend, begriff ich, dass etwas sehr Ernstes im Gange war. По её тону я понял, что происходит что-то очень серьёзное.
Hinter diesem schwammigen Begriff verbergen sich drei Ideen: В этом туманном термине содержатся три идеи:
Wir haben zwei separate Konzepte verbunden mit demselben Begriff. На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!