Примеры употребления "Anreizen" в немецком с переводом "стимул"

<>
Wie sieht es mit Anreizen aus? Теперь, как насчёт стимулов?
Es zeigt die Macht von Anreizen. Эксперимент на тему силы стимулов.
Die Angleichung von Anreizen ist der Kernpunkt moderner Finanztheorie. Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории.
Und im Gegensatz zu steuerlichen Anreizen wenden sich Lohnbeihilfen nur an Beschäftigungsverhältnisse von Niedriglohnbeziehern. И в отличие от налоговых стимулов субсидии заработной платы предназначены только для занятости низкооплачиваемых рабочих.
Die Europäer neigen zum Dialog und zu Anreizen, die USA zur Isolierung und zu Sanktionen. Европейцы больше склоняются к диалогу и стимулам, а Соединенные Штаты к изоляции и штрафам.
Vielmehr geht es bei den Anreizen um kollektive Entscheidungen, die Gesamtausgaben wieder auf den richtigen Weg zu bringen. Скорее всего, стимул касается коллективных решений, чтобы вернуть обратно совокупные расходы.
Handelsdefizite spiegeln Transaktionen zwischen Herstellern und Käufern wider, wobei diese Transaktionen das Ergebnis von Anreizen und Preissignalen sind. Торговые дефициты отражают операции между производителями и покупателями, и эти операции являются результатом стимулов и ценовых сигналов.
Die Umstellung auf neue Technologien ist nicht primär eine Sache von Verhandlungen, sondern von Technik, Planung, Finanzierung und Anreizen. Переход к новым технологиям, главным образом, является вопросом не переговоров, а разработок, планирования, финансирования и стимулов.
Wie lange muss das Kapital noch warten, bis der Wachstumsmotor von verzerrten Anreizen befreit wieder Treibstoff bekommt und brummt? Как долго должен ждать капитал того дня, когда без искаженных стимулов двигатель роста будет получать топливо и снова энергично работать?
Die Verbindung technischer Meilensteinzahlungen mit garantierten Anreizen ermöglicht es Unternehmen, Probleme anzugehen, deren Lösung zehn Jahre oder länger dauern kann. Объединение промежуточных технических этапов с помощью гарантированных стимулов позволяет компаниям сосредоточиться на проблемах, на решение которых может уйти более десятка лет.
Das moderne Wachstum beruhte nicht auf besseren Anreizen, sondern auf der Schaffung einer neuen Wirtschaftskultur in Gesellschaften wie England und Schottland. Современный рост является результатом не лучших стимулов, а создания новой экономической культуры в таких обществах, как Англия и Шотландия.
Wir haben kurzfristigen Anreizen nachgegeben, und alles schien sich dazu verschworen zu haben, uns dazu zu bringen, unangemessen hohe Risiken einzugehen. Мы уступили краткосрочным стимулам, и это все выглядело как тайный замысел, направленный на то, чтобы подталкивать нас к принятию чрезмерных рисков.
Neben der übermäßigen Konzentration auf kurzfristige Ergebnisse wurde einer zweiten wichtigen Quelle von Anreizen für exzessive Risiken bislang wenig Aufmerksamkeit geschenkt. В дополнение к чрезмерному вниманию к краткосрочным результатам, мало внимания также уделялось второму важному источнику стимулов брать на себя чрезмерный риск.
Mit besser gesteuerten Anreizen (mehr Forschungsgelder für vordringliche Krankheiten, weniger Geld für verschwenderisches und verzerrtes Marketing) könnten wir Gesundheit zu geringeren Kosten erlangen. Лучше ориентированные стимулы - когда больше денег тратится на исследование более важных болезней, а меньше денег тратится на нерациональный и деформированный маркетинг, - помогли бы нам получить лучшее здоровье за меньшие деньги.
Hinter verschlossenen Türen arbeiten die Regierungen mit finanziellen Anreizen und Regulierungsbestimmungen, um Medienkritik auszuschalten und die Inhalte der Berichterstattung zu ihren Gunsten zu verdrehen. За закрытыми дверями правительства оперируют финансовыми стимулами и рычагами власти для того, чтобы заставить замолчать критику в СМИ и склонить редакторов на свою сторону.
Sobald Berufe demoralisiert sind wird jeder der diese ausübt abhängig von - und süchtig nach - Anreizen und es wird nicht mehr gefragt "Ist es richtig?" Когда профессии морально разлагаются, каждый занятый в этой профессии попадает в зависимость от стимулов и перестаёт задаваться вопросом "Правильно ли это?"
Die Erhaltung regionaler Machtgleichgewichte und die Eindämmung von Anreizen zur Gewaltanwendung mit dem Ziel von Grenzänderungen, ist für viele (aber nicht für alle) Länder ein öffentliches Gut. Сохранение региональных балансов власти и устранение стимулов для использования силы в целях изменения границ представляет общественное благо для многих (но не для всех) стран.
Die entscheidenden Determinanten bei Wohlstand und Armut sind also nicht Unterschiede bei den Anreizen, sondern Unterschiede in der Art und Weise, in der die Menschen darauf reagieren. Таким образом, решающие определяющие факторы богатства и бедности - это не различия в стимулах, а различия в том, как люди реагируют на них.
Wenn der Gewinn einer Agentur von ihrer Leistung abhängt - nämlich von der Genauigkeit der Bewertung - würde das Profitmotiv nicht mehr in perversen, sondern durchaus gedeihlichen Anreizen bestehen. Если бы доходы рейтинговых агентств завесили от такой работы - от точности их рейтингов - мотивом прибыли стал бы не источник ложных стимулов, а источник стимулов, дающих выгоду.
Die führenden asiatischen Länder, darunter auch Bans Südkorea, setzen sich seit langem für ein ausgeglichenes Verhältnis von diplomatischen Ansätzen und wirtschaftlichen Anreizen als Lösung für komplexe Herausforderungen ein. Ведущие державы Азии, в том числе и родина Бана Ки-Муна - Южная Корея - издавна предпочитали баланс дипломатии и экономических стимулов как способ решения сложных проблем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!