Примеры употребления "Andauern" в немецком с переводом на русский

<>
Переводы: все55 продолжаться25 длительность1 другие переводы29
ihre Nachwirkungen können sehr lange andauern. восемь веков финансовой недальновидности" мы с Кармен Рейнхарт говорим о том, что если финансовый кризис преподнесет один урок, то он будет заключаться в том, что его последствия имеют очень длинный хвост.
Nun könnte meine Karriere etwas länger andauern! Теперь моя карьера может длиться чуть дольше!
Doch dieser Prozess wird noch lange andauern. Но у этого процесса еще долгая дорога впереди.
Wie lange wird dieses kalte Wetter andauern? Как долго будет эта холодная погода длиться?
Allerdings dürfte dieser Zustand nicht lange andauern. Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше.
So sehen Kriege aus wenn sie andauern. Вот как выглядит война в процессе.
Solch eine Art von Vertrauensverlust kann Jahre andauern. Этот вид потери уверенности может длиться годами.
Doch lautet die Frage, wie lange diese Unterstützung noch andauern wird. Однако возникает вопрос - как долго продлится эта поддержка?
Und wo werden all diese Interventionen hinführen, wenn sie unvermindert andauern? И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет?
Natürlich hat eine gute Absicherung nur solange Bestand, wie derartige Korrelationen andauern. Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция.
Zumindest das exponentielle Wachstum der Leistungsfähigkeit in der Informationstechnologie wird unvermindert andauern. По крайней мере, возможности информационных технологий будут расти, не ослабевая, с экспоненциальной скоростью.
Euphorische Investoren handelten, als ob die Profite mit noch nie dagewesenen Wachstumsraten andauern würden. Под влиянием эйфории инвесторы действовали так, как будто прибыль будет и дальше расти по беспрецедентным ставкам.
Sie werde etwa 24 Monate andauern, und die Welt werde sich nicht vom Konjunkturrückgang der USA abkoppeln. Он продлится около 24 месяцев, и мировая экономика будет связана со спадом в США.
Europas vermeintlich peinliche Situation wird sich sehr wahrscheinlich nicht verschlimmern noch wird sie für lange Zeit andauern. Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго.
Daher kann man davon ausgehen, dass der Rückzug der Staatsfonds auf den einheimischen Markt nicht andauern kann. В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок.
Dieser Streit dürfte einige Wochen andauern, dabei aber weder in Gewalttätigkeiten ausarten noch vollständig in die Sackgasse führen. Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик.
Jüngste Daten aus den USA und anderen Industrieländern deuten darauf hin, dass die Rezession bis zu Jahresende andauern könnte. И действительно, свежие экономические данные Америки и других развитых стран позволяют предположить, что рецессия может длиться до конца года.
Doch der Hürden gibt es viele und der internationale Druck auf Guatemala muss andauern, um diese Hindernisse aus dem Weg zu räumen. Но преград так много, что необходимо международное давление на Гватемалу для того, чтобы убрать эти препятствия.
Andernfalls wäre selbst die Vorstellung einer gemeinsamen Zukunft schwierig - und die Wirtschaftsprobleme, die Mitursache für die Revolutionen im Maghreb waren, würden wahrscheinlich andauern. В противном случае будет трудно даже представить себе общее будущее, без которого экономическое недовольство, которое питает революции Магриба, скорее всего, продолжит накапливаться.
Die erste Runde der Yuan-Aufwertung könnte noch andauern bis die Währung gegenüber dem Dollar um zumindest 10% und wahrscheinlich mehr gestiegen ist. Первый раунд переоценки юаня не будет завершен до тех пор, пока его курс не вырастет по отношению к доллару по крайней мере на 10%, а, возможно, и больше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!