<>
Для соответствий не найдено
Und dann haben wir Absichten. Затем, появляются намерения.
Der Westen würde nicht guten Absichten allein nachgeben. Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений.
Mit guten Absichten allein kann kein Eindringling abgewehrt werden. Намерения не останавливают нападение.
Natürlich hat es schon viele Konferenzen mit guten Absichten gegeben. Конечно, регион видел множество таких конференций с благородными намерениями.
Selbstverständlich kann es sein, dass Aussagen und Absichten nicht übereinstimmen. Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
Er wurde mit den besten politischen und wirtschaftlichen Absichten eingeführt. Он создавался с самыми лучшими политическими и экономическими намерениями.
In Polen entsteht momentan eine solche ``Scherzpartei" mit bösartigen Absichten. Такая ``партия - шутка" со злобными намерениями появляется сегодня в Польше.
Wichtiger noch war, ihre Absichten sprachen eine Kardinalfrage für Japan an: Еще важнее другое - ее намерения совпали с кардинальным вопросом для Японии:
Trotz der Unsicherheit bezüglich Putins Absichten, ist diese Belohnung nicht außer Reichweite. Несмотря на неуверенность в отношении намерений Путина, этот приз находится в зоне досягаемости.
In einigen Fällen können die guten Absichten den aktuellen Zustand sogar verschlimmern. В некоторых случаях хорошие намерения могут даже ухудшить статус-кво.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, die wahren Absichten des Iran zu beurteilen. Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Aber wir alle müssen dringend handeln, um gute Absichten in konkrete Maßnahmen umzusetzen. Но мы все должны проявлять большую настойчивость, чтобы перевести благие намерения в конкретные действия.
"Man kann bestimmte Absichten verfolgen, aber man sollte sie möglichst im Hintergrund halten." "У вас, конечно, могут быть намерения, но вам лучше держать их при себе".
Schließlich kann die chinesische Führung nicht vorhersehen, welche Absichten ihre Nachfolger hegen werden. В конце концов, лидеры Китая не могут предсказать намерения своих приемников.
Was sind unsere Absichten als Spezies, jetzt wo wir die dominierende Rasse darstellen? каковы же намерения нашего биологического вида, который теперь является доминирующим?
Im Libanon haben die Syrer die Absichten der Bush-Administration wiederholt falsch eingeschätzt. В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша.
Sie können abgefangen werden und jemand mit bösen Absichten kann ihr Netzwerk ausnutzen. Они могут быть перехвачены, и кто-то может воспользоваться вашей сетью с плохими намерениями.
Mein gesunder Menschenverstand, meine guten Absichten standen also in Widerstreit mit meinen Geschmacksnerven. Значит, здравый смысл и добрые намерения вступали в противоречие с моими вкусовыми рецепторами.
Doch reichen gute Absichten nicht aus, insbesondere wenn so viel auf dem Spiel steht. Но одни лишь хорошие намерения - это недостаточно, особенно когда на карту столько поставлено.
Damit soll keinesfalls angedeutet werden, dass man den Absichten des Iran einfach trauen kann. Всё это не означает, что намерения Ирана можно принимать на веру.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее