Примеры употребления "Ablesen" в немецком

<>
Man könnte also etwas haben, das mitklettert und abliest und einen Output von eins zu eins liefert. Таким образом, у вас может быть что-то, что перемещается и считывает информацию и может передавать ее от одной части к другой.
Sie können das an den Daten ablesen. Вы можете увидеть это в статистике.
In diesem speziellen Fall lässt sich Nierenfunktion ablesen. В данном случае, так мы оцениваем работу почек.
Er konnte den binären Code direkt vom Rechner ablesen. Он мог читать двоичный код прямо с машины.
Diese Entwicklung kann am immer stärker expandierenden chinesischen Binnenmarkt ablesen. Этот рост прослеживается на постоянно расширяющемся китайском внутреннем рынке.
Und wir können die Tragödie Afrikas an den ersten paar Diagrammen hier ablesen. Рассмотрим трагедию в Африке, здесь в первых нескольких показателях графика.
In einem als Transkription (das Ablesen der Gene) bezeichneten Prozess fungiert die Ribonukleinsäure (RNA) als Übersetzerin. Рибонуклеиновая кислота (РНК) служит переводчиком в процессе, называемом транскрипцией (чтением генов).
Aus diesem Grund müssen die Chefs der Zentralbanken über die Informationen nachdenken, die man an den Anlagenpreisen ablesen kann. Вот почему банкиры центральных банков должны внимательно относиться к информации, содержащейся в ценах на имущество.
Vielleicht sollten die Politiker nur einen Berater in den Raum mitnehmen können und keine formal vorbereiteten Eröffnungsreden ablesen dürfen. Вероятно, вместе с каждым лидером в зале переговоров должен быть только один помощник, и лидерам следует запретить выступление с официально подготовленной речью.
Von Müttern, Tanten, Großmüttern, Schwestern und später von Freundinnen, Frauen und Töchtern wird erwartet, dass sie einem Mann jeden Wunsch von den Augen ablesen. Ожидается что матери, тети, бабушки, сестры и позднее подруги, жены, и дочери будут исполнять, и даже предугадывать любое желание мужчины.
Dieses asymmetrische Verhalten der beiden Zentralbanken läßt sich am besten an den in Interventionen während der ersten Hälfte der achtziger Jahre des vorigen Jahrhunderts ablesen (Abbildung 1a). Данная асимметричность в поведении двух центральных банков просматривается при сравнение как они осуществляли вмешательство в начале 80-х гг. (рисунок 1а).
Der menschliche Fortschritt lässt sich anhand der Tatsache ablesen, dass wir heute in einem Jahrhundert leben, in dem einseitige Militäraktionen auf der Grundlage der Macht allein nicht akzeptabel sind. Человеческий прогресс можно измерить тем фактом, что мы живем в век, когда односторонние военные действия, основанные на одной силе, невыносимы.
Diese Theorie geht ebenfalls auf Turing zurück, der zuvor den Gedanken hatte, dass man all dies mit einem sehr hirnlosen, kleinen endlichen Automaten tun könnte, nämlich einfach ein Band einlesen und es danach ablesen. что возвращает нас к Тьюрингу, ещё раньше подавшему идею, что всё то же можно сделать с помощью совершенно безмозглого маленького конечного автоматика, просто читающего ленту туда-сюда.
Um die Gewinne der europäischen Konzerne aus ihren kubanischen Hotels zu schützen, wird die Union darauf verzichten, weltoffene Personen in die EU-Botschaften einzuladen und wir werden aus dem Gesichtsausdruck des Diktators und seiner Genossen ablesen können, um wen es sich bei den Gästen handelt. Ради доходов европейских компаний от отелей в Гаване, ЕС прекратит приглашать свободомыслящих людей в посольства своих стран, и мы должны будем определять "персон нон грата" по выражению лиц диктатора и его соратников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!