Примеры употребления "überschreiten" в немецком с переводом на русский

<>
Die Gruppenstärke sollte zwölf Personen nicht überschreiten. Размер группы не должен превышать двенадцать человек.
Und Karikaturen können Grenzen überschreiten, wie Sie gesehen haben. И карикатуры могут пересекать границы, как вы видели.
Diese Weltbürger entwickeln Loyalitätsgefühle zueinander, die nationale Grenzen überschreiten. Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации.
den Höhepunkt der Emissionen innerhalb der nächsten zehn Jahre überschreiten; достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия;
Es erscheint passend, dass "Olam" auf hebräisch "Überschreiten von Grenzen" bedeutet. Это соответствует тому, что "Olam" на иврите означает "раздвигающий границы".
Sterne werden neue Goldilocks Bedinungen erzeugen die zwei neue Schwellen überschreiten werden. Звезды создадут условия Златовласки для начала двух новых этапов.
Infolgedessen schauen Politiker oft weg, wenn Unternehmen mit ihrem Verhalten Grenzen überschreiten. В результате, политики часто закрывают глаза, когда корпоративное поведение выходит за рамки.
Wir überschreiten die Klimagrenze in den frühen 90er Jahren, gleich nach Rio. Мы не переходили климатическую границу до начала 90-х годов, на самом деле, как раз после Рио.
Ich will hier betonen, ja, dass soziale Strukturen politische Grenzen überschreiten kann. Обращаю внимание, что социальная организация может выходить за политические границы.
In dem Moment überschreiten wir gemeinsam die Grenzen von Raum und Zeit. В такой момент мы вместе преодолеваем пределы времени и пространства.
Wenn wir noch tiefer greifende kulturelle Grenzen überschreiten, werden Vergleiche sogar noch belangloser. Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
Doch bereits in drei Jahren wird der Gesamtbetrag der JGBs diese Summe überschreiten. Однако всего за три года общее количество правительственных бондов Японии превысит эту сумму.
Ich glaube, wir konzentrieren uns auf die Linien, die Grenzen überschreiten, die Infrastuktur-Linien. Я считаю, что если мы сосредоточимся на линиях, пересекающих границы, на линиях инфраструктур,
Ausgaben, die diese Grenze überschreiten, kann die Regierung nur aus den laufenden Einnahmen bestreiten. Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки.
In der Molekularforschung könnte die Widerlegungsrate gelegentlich 99% überschreiten, da es an extensiven Wiederholungsversuchen mangelt. Для исследований на молекулярном уровне, при отсутствии обширного воспроизведения, процент опровержения может иногда превышать 99%.
Kein Wissenschaftler konnte vorhersagen, dass 2007 plötzlich eintrat, was ein Überschreiten einer Schwelle sein könnte. Никто из ученых не мог предсказать в 2007 году, что вдруг окажется пересечением некоего порога.
Und ich meine hiermit, Sie können Entfernungen überschreiten, in dem Sie einfach einen Anruf machen. Знаете, что я имею ввиду, вы можете преодолеть пространство, просто позвонив куда-то, так ведь?
Das Defizit der Vereinigten Staaten wird in diesem Jahr wahrscheinlich 10 Prozent des BIP überschreiten. Бюджетный дефицит в США в этом году, возможно, превысит 10% ВВП.
Und Sie können auch Zeit überschreiten, indem Sie - wenn es Ihnen zeitlich passt - eine Mitteilung hinterlassen. И вы можете преодолевать время, отправляя сообщение тогда, когда вам удобно,
Bis jetzt haben Israelis und Palästinenser verschiedene Grenzen gezogen, die sie nicht bereit sind, zu überschreiten. До настоящего времени израильтяне и палестинцы настаивали на различных "красных линиях", которые, как они объявили, они не будут пересекать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!