Примеры употребления "überfällige" в немецком с переводом на русский

<>
Wir schreiben Ihnen wegen Ihrer überfälligen Rechnung Наше письмо относительно Вашего просроченного счета
Ihre Lieferung ist nunmehr seit mehr als drei Wochen überfällig Ваша поставка уже более чем три недели просрочена
Wir haben den längst überfälligen Rabatt noch nicht von Ihnen erhalten Мы еще не получили от Вас уже давно просроченную скидку
Sie haben zweifellos übersehen, dass Ihre Zahlung seit zwei Monaten überfällig ist Вы без сомнения просмотрели, что Ваш платеж просрочен уже как два месяца
Tatsächlich besteht sogar einige Skepsis, ob Obama in der Lage sein wird, seine wünschenswerten und lange überfälligen Bemühungen durchzusetzen, die darauf abzielen, Banken, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen und deren rücksichtslose Risikopolitik in die Schranken zu weisen. Действительно, есть даже скептицизм по поводу того, сможет ли Обама реализовать свои долгожданные и просроченные попытки справиться с банками, которые "слишком большие, чтобы обанкротиться", и с их безрассудными рискованными действиями.
Und diese erwachende - und lange überfällige - Empfindung in Amerika erstreckt sich über die verschiedensten politischen Parteien. Это является пробуждающим - и давно потерянным - чувством в Америке, чувством, которым измеряется политическое разделение.
Und auch die TCM-Lehrerin Cynthia Bogarde, die den Boekenberg gar als Spijkenisses "längst überfällige Seele" bezeichnet. А также преподавательница традиционной китайской медицины Синтия Богард, которая назвала Букенберг "душой Спейкениссе, которой давно не хватало".
Die lang überfällige UNO-Resolution 1701 könnte darauf hindeuten, dass alle Seiten erschöpft sind oder dem internationalen Druck nicht länger standhalten konnten. Очень запоздавшая Резолюция ООН 1701, а так же ее принятие, указывают на то, что все стороны измотаны и больше не могут противостоять международному давлению.
Erklärungen von Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan und anderen anlässlich Arafats Todes haben nachdrücklich die zügige und lange überfällige Lösung des Konflikts gefordert. Заявления Тони Блэра, Жака Ширака, Кофи Аннана и других по случаю смерти Арафата были убедительными в своих требованиях быстрого и слишком запоздалого разрешения конфликта.
Eine solche Welt erfordert eine bessere globale Governance sowie überfällige institutionelle Reformen, die den Schwellenländern eine angemessene Stimme und Vertretung in den internationalen Institutionen bieten. Такой мир требует более совершенного глобального управления, а также давно назревших институциональных реформ, которые дадут развивающимся экономикам надлежащее право голоса и представительство в международных организациях.
Der Regierung von George W. Bush muss man anrechnen, dass sie Indien die überfällige Anerkennung gab, doch fand dies in erster Linie auf bilateraler Ebene statt. Администрации Джорджа Буша нужно отдать должное за то, что она хоть и с запозданием признала Индию, однако, тем не менее, сделала это в первую очередь на двусторонней основе.
Aber die Unterschicht des Landes muss einmal längst überfällige und konkrete Veränderungen in die richtige Richtung erkennen - das heißt, es ist zu fördern, was Thaksin zu erreichen versuchte. Но низший класс страны должен видеть конкретные и давно назревшие изменения в правильном направлении - продвижении того, что пытался сделать Таксин.
Am wichtigsten ist, dass in beiden Ländern die nötige politische Entschlossenheit schwach ausgeprägt ist, seit langem überfällige Reformen auf dem Gebiet der Sozialfürsorge und des Arbeitsmarkts in Angriff zu nehmen. И что самое главное, политическая решимость, необходимая для проведения долгожданных преобразований системы социального обеспечение и рынка труда, слаба в обеих странах.
Diese Maßnahmen - sowie viele andere, darunter der überfällige Einsatz verfügbarer Technologien - würden die Leistung der häufig im Dunkeln tappenden Schiedsrichter verbessern, deren Autorität durch die starke Zunahme maßgeblicher Fehlentscheidungen bei großen Spielen und Meisterschaften stark gelitten hat. Указанные меры, а также многие другие, включая запоздалое использование доступных технологий - повысят эффективность часто несведущих арбитров, чей авторитет значительно снизился в связи с увеличением количества необоснованных ошибок, оказывающих решающее значение на результаты главных игр и чемпионатов.
Der zweite Grund dafür, dass eine Million US-Amerikanerinnen Privatinsolvenz angemeldet haben, besteht darin, dass ein 2005 erlassenes Gesetz jetzt einzelne Frauen - die sich keine kostspielige Rechtsberatung leisten können - Kreditkartenunternehmen gegenüberstellt, mit denen sie darum streiten müssen, wer zuerst bezahlt wird, wenn Ex-Ehemänner überfällige Kreditkartenzahlungen und Unterhaltszahlungen schulden. Вторая причина, из-за которой миллион американских женщин объявили о банкротстве, состоит в том, что принятый в 2005 году закон противопоставляет женщин - которые не могут позволить себе дорогостоящую консультацию у юриста - компаниям по работе с кредитными картами, обязывая бывших мужей, у которых есть задолженности по платежам кредитных карт и платежам по пособию на ребенка, вначале погашать долги компаниям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!