Примеры употребления "Übernahmen" в немецком с переводом "брать на себя"

<>
Nun, direkt nach der russisch-georgischen Krise, ergriffen die türkischen Machthaber wieder einmal die Initiative und übernahmen eine Führungsrolle im Kaukasus. Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
Sie tauchten in den vergangenen Monaten im Gazastreifen auf, wo sie erstmals im Juni Aufmerksamkeit erregten, als sie die Verantwortung für einen gescheiterten Angriff zu Pferde auf Israel von Gaza aus übernahmen. Впервые она обратила на себя внимание в июне, после того как взяла на себя ответственность за неудачное внезапное нападение на Израиль из Газы.
Wir übernehmen die Transportkosten frei Haus Мы берем на себя транспортные расходы, включая расходы доставки на дом
Wir übernehmen die Transportkosten bis zur Empfangsstation Мы берем на себя транспортные расходы до станции назначения
Eine nationale Einheitsregierung muss drei große Verpflichtungen übernehmen. Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
Ich bin bereit, die Kommission für Sie zu übernehmen Я готов взять на себя расходы по Вашей комиссии
Ich werde einmal das Geschäft meines Vaters übernehmen müssen. В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
Ich kann die Vertretung grundsätzlich nur als Generalvertreter übernehmen Принципиально я могу взять на себя функции представительства только как генеральный представитель
Wären Sie bereit, auch für uns Einkaufskommissionen zu übernehmen? Готовы ли Вы взять на себя функцию посредника?
Wir sind nicht länger bereit, Ihre Ausgaben zu übernehmen Мы не готовы в дальнейшем брать на себя оплату Ваших платежей
Die Großunternehmen müssen die Verantwortung für ihre Handlungen übernehmen. Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Das Einziehen von Nachnahmen oder Gebühren können wir nicht übernehmen Мы не можем взять на себя взимание наложенных платежей и пошлин
Wären Sie bereit, gegen entsprechende Provision eine Verkaufskommission zu übernehmen? Готовы ли Вы за соответствующие комиссионные взять на себя посредническую функцию?
Im Juli wird Polen zum ersten Mal die EU-Ratspräsidentschaft übernehmen. В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС;
Ban hat eine führende Position hinsichtlich des Problems der Erderwärmung übernommen. Пан взял на себя роль лидера в решении проблемы глобального потепления.
Die US-Regierung hat Billionen Dollar an Verpflichtungen und Risiken übernommen. Федеральное правительство взяло на себя финансовые обязательства и риски, исчисляемые в триллионах долларов.
Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass wir keine Haftung übernehmen können Мы сожалеем, что должны Вам сообщить о том, что мы не можем взять на себя ответственность
Doch fehlen in diesem Abkommen genaue Angaben, wer welche Kosten übernehmen wird. Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
Für 15 oder 20 Euro im Monat kann man eine Patenschaft übernehmen. За 15 или 20 евро в месяц можно взять на себя шефство.
Bei diesem und bei anderen Punkten müssen die USA die Führung übernehmen; В этом и во всем остальном США должны взять на себя ведущую роль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!