Примеры употребления "Überlebt" в немецком с переводом "выживать"

<>
Er könnte 150 Jahre Walfang überlebt haben. Он смог выжить после 150 лет охоты на китов.
Er ist der Einzige, der überlebt hat. Он единственный, кто выжил.
Biologie ist Krieg, in dem nur der Stärkste überlebt. Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий.
Er hatte einige sehr komplizierte Modelle wie man überlebt. У него был ряд довольно сложных моделей для выживания.
Die NATO hat überlebt, weil sie sich gewandelt hat. НАТО выжила, потому что изменилась.
Aber das Virus des Nationalismus hat überlebt und sich vermehrt. Но вирус национализма выжил и преумножился.
Nun, sie teilt sich, sie konkurriert mit anderen, sie überlebt. Она делится, она соревнуется, она выживает.
In der Umwelt überlebt es so gut wie gar nicht. Он почти не выживает в окружающей среде.
Also grundsätzlich würde niemand Familienplanung akzeptieren wenn ihr Kind nicht überlebt. Так как никто не примет программу планирования семьи если их дети не выжили.
Wenn das nicht überlebt, bin nicht ich das Etwas was den Vortrag hält. Если это не выжило, то это не я стою здесь и говорю.
Wer als Kind Malaria überlebt, entwickelt sich zu einem Erwachsenen mit relativer Immunität. Дети, выжившие после малярии, вырастают и, будучи взрослыми, обладают относительно высоким иммунитетом.
Etwas anderes macht es, denn wenn das nicht überlebt, sind wir nicht hier; Что-то другое, но не я, потому что, если это не выживет, то нас здесь нет - нет млекопитающих.
Nun, können wir eine Aussage treffen über das Muster nachdem wer überlebt und wer nicht? А что мы можем сказать об особенностях тех, кто выжил, и тех, кто не выжил?
Es ist zu hoffen, dass Lula überlebt, ohne sich auf diesen Zynismus verlassen zu müssen. Можно надеяться, что Лула может выжить, не полагаясь на такой цинизм.
Ich war absolut sicher, dass mein kleiner Junge in dieser Hölle unmöglich überlebt haben konnte. Я была абсолютно уверена, что невозможно, чтобы мой маленький мальчик смог выжить в этом аду.
Diese Operation ist so selten, dass nur zwei Menschen sie bisher vor mir überlebt haben. Это настолько редкая операция, до меня только в 2 случаях пациенты выживали.
Die Wall Street hätte vielleicht überlebt, und den US-Steuerzahlern wären noch größere Kosten erspart geblieben. Уолл-стрит могла бы выжить, и налогоплательщики США могли бы быть избавлены от ещё больших счетов.
Falls der Euro überlebt, so nur auf Kosten hoher Arbeitslosigkeit und enormen Leids, insbesondere in den Krisenländern. Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
Doch selbstverständlich hätten auch viele Mikroben nicht überlebt, da sie von anderen Arten als ihrem Lebensraum abhängen. Но, конечно, и микробы тогда не выжили бы, поскольку они зависят от других видов как среды обитания.
Ein Arzt aus Brasilien sagte, er habe noch niemanden gesehen, der einen Riss der Halsschlagader überlebt habe. Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-либо выжил после разрыва сонной артерии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!