Примеры употребления "Ölfeldes" в немецком

<>
Wer das Rennen für sich entscheidet, beschert seiner Volkswirtschaft einen Zuwachs im Ausmaß eines saudiarabischen Ölfeldes. Страна, которая станет первой, сможет добавить своей экономике эквивалент нефтяных месторождений Саудовской Аравии.
Putins Ziel war dabei anscheinend, die Finanzierung der Übernahme des zur Yukos-Beschlagnahme gehörenden Ölfeldes von Yugansk durch Rosneft sicherzustellen. Очевидной целью Путина было обеспечение финансирования покупки Юганского нефтяного месторождения "Роснефтью", которое было частью конфискованного "Юкоса".
Zu den von Russland beanspruchten Gebieten zählen der Nordpol und ein riesiges Ölfeld. Россия претендует, в том числе, на северный полюс и на огромные нефтяные месторождения.
Wenn die irakischen Ölfelder zerstört werden oder der Krieg lange dauert, werden die steigenden Ölpreise Japan und die Weltwirtschaft hart treffen. Если иракские нефтяные промыслы будут разрушены или война затянется, то взлетевшие вверх цены на нефть больно ударят по японской и мировой экономике.
Mexikos Ölfelder werden weniger, was bedeutet, dass es sich möglicherweise nach externen Lieferanten umsehen muss. Нефтяные месторождения Мексики истощаются, а это означает, что ей придется искать внешних поставщиков.
Das abgeschiedene Kohlendioxid wird dann in unterirdische Lager wie beispielsweise leere Ölfelder oder andere geeignete Lagerorte gepumpt. Задержанный углерод затем закачивают в подземные хранилища, такие как пустые нефтяные месторождения и другие подходящие места.
Die Rückzahlung der irakischen Schulden, die vertraglich vereinbarte Erschließung von Ölfeldern und den Wiederaufbau der öffentlichen Infrastruktur. возвращение долгов Ирака России, разработка нефтяных месторождений на основе ранее заключенных контрактов, восстановление государственной инфраструктуры.
Zum Schutz der Ölfelder und anderer Anlagen stellten die Amerikaner eine überwältigende Zahl von Soldaten und privaten Firmen zur Verfügung. Американцы выделили огромные ресурсы для охраны нефтяных месторождений и других связанных с нефтедобычей объектов, используя в этих целях, как солдат, так и частных подрядчиков.
Die Idee dabei ist, dass Kraftwerke und andere Großverbraucher von fossilen Brennstoffen Kohlendioxid abscheiden und es in unterirdische Lagerstätten, beispielsweise ausgebeutete Ölfelder, pumpen. Идея заключается в том, чтобы электростанции и другие крупные потребители ископаемых видов топлива захватывали углекислый газ и перекачивали его в постоянные подземные хранилища, например, в старые нефтяные месторождения.
Auf technischer Seite engagierte die Bush-Administration die besten Firmen im Bereich der Erdölförderung, um die technologisch unterentwickelten irakischen Ölfelder auf Vordermann zu bringen. Что касается технической стороны, администрация Буша наняла лучшие в мире нефтяные компании для восстановления нефтяных месторождений Ирака и нефтедобывающего комплекса и улучшения его технического оснащения.
In den Ölfeldern im Süden fehlt es an elektrischem Strom, um mit voller Kraft fördern zu können, weil auch das Stromnetz Ziel mehrerer Bombenanschläge gewesen ist. Нефтяным месторождениям на юге не хватает электричества, чтобы работать в полную силу потому, что энергосистема также является объектом повторяющихся бомбежек.
Der Biafra-Krieg war in erster Linie ein Ölkrieg, der von Offizieren und Politikern aus dem Norden geführt wurde, um die Ölfelder im Nigerdelta von den Igbo zurückzuerobern. Война в Биафре была связана с нефтью и начата военными и политиками с севера для того, чтобы отобрать нефтяные месторождения дельты Нигера у ибо.
Während hohe Preisausschläge bei den Grundnahrungsmitteln den Zündfunken für Hungerrevolten, wenn nicht gar Revolutionen, in der Dritten Welt bilden, verschaffen die wieder steigenden Rohstoffpreise den Eigentümern von Bergwerken und Ölfeldern andererseits enorme Einnahmen. Растущие цены на товары создают огромные доходы для владельцев шахт и нефтяных месторождений, даже когда ценовые скачки на основные продукты вызывают голодные бунты, если вообще не настоящие революции, в развивающемся мире.
Unterdessen hat sich auch die beim Bohren und auf Ölplattformen eingesetzte Technik ungeheuer weiterentwickelt, allerdings sind die Herausforderungen hinsichtlich der Wassertiefe, des Wetters und der Sedimentstruktur auch gestiegen, da leicht auszubeutende Ölfelder bereits erschöpft sind. В то время как технологии, используемые на буровых и эксплуатационных платформах, получили значительное развитие, количество проблем, связанных с глубиной, погодой и структурой осадочных пород, увеличивалось намного больше, по мере истощения нефтяных месторождений простой эксплуатации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!