Примеры употребления "volontariamente" в итальянском

<>
Ha così creato i cosiddetti "Central Bank Bill", che le banche commerciali dovrebbero teoricamente acquistare volontariamente. Он создал так называемые "векселя центрального банка", которые коммерческие банки, предположительно, должны покупать добровольно.
Rappresenta l'abilità della popolazione mondiale di contribuire volontariamente e collaborare a grandi progetti a volte anche globali. Он представляет собой способность людей во всем мире добровольно вносить свой вклад, принимать участие и сотрудничать в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов.
Gli investitori non hanno chiaro che vanno trasferendo volontariamente i titoli dei loro assistiti nelle tasche dei dirigenti di banca? Неужели для инвесторов не очевидно, что они добровольно перекладывают денежные средства своих клиентов в карманы банкиров?
Era uno dei migliori esperti in test di penetrazione che alla fine degli anni '90 lavorava a Santa Clara, California, per aziende private e per l'FBI, volontariamente. Макс Вижн был одним из лучших тестеров проникновения, работавшим из Санта Барбары, штат Калифорния, во второй половине 90-х, на частные компании, и добровольно на ФБР.
Perché queste sono distrazioni volontarie. Потому что это добровольные отвлечения.
E non tutti gli spostamenti furono volontari. И не все эти перемещения были добровольными.
E'basata più sulla deferenza volontaria e persino su elementi amorosi, a volte. Она основана на более добровольном уважении и, иногда, даже элементах любви.
Questi sono solo alcuni dei più grandi spostamenti di uomini, spostamenti volontari, degli ultimi 5000 anni. Вот лишь некоторые из самых крупных переселений народов, добровольных переселений за последние 5000 лет.
John fa parte di una dozzina di persone coraggiose ed eroiche che si sono offerte come volontari. Джон - один из [примерно] дюжины очень храбрых, мужественных людей, которые внесли добровольный вклад в исследование.
Questa è una valuta volontaria creata e rispettata dagli stessi giocatori, e comporta un comportamento di gioco incredibilmente sofisticato. Это разработанная игроками, самодостаточная, добровольная валюта, и также очень изощрённое поведение игроков.
In Uruguay, quello che veniva presentato dalle autorità come una transizione volontaria non ha prodotto alcun taglio nominale e soltanto una debole diminuzione del debito; В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя;
Nel frattempo, l'attuale proposta francese di un roll-over volontario delle banche sta fallendo, perché imporrebbe tassi di interesse eccessivamente elevati per i greci. Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Si tratta di un importante passo avanti ma, sfortunatamente, la legge non viene applicata se non su base volontaria e si concentra solamente sulla trasparenza dei pagamenti. Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
L'importanza della trasparenza finanziaria nelle industrie estrattive non si limita a un paese o a un'epoca - ed è troppo importante per essere lasciata a meri tentativi volontari. Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий.
Come sapete Howard Rheingold ha scritto molto a proposito, e credo che stia scrivendo ancora a riguardo, ma questa nozione di cooperazione volontaria è incredibilmente forte, una cosa per cui vale la pena pensarci. Как вы знаете, Говард Рейнгольд написал очень много об этом, и, я думаю, все ещё пишет и по сей день, но эта идея о добровольном сотрудничестве очень сильна и стоит того, чтобы подумать о ней.
Data l'ampia pubblicità fatta agli sforzi di aiuto tramite le attività di beneficenza internazionali ed i contributi volontari al Giappone, si potrebbe pensare che la perdita economica del paese sia stata condivisa a livello internazionale. Учитывая широкую огласку международных благотворительных усилий и добровольных пожертвований в пользу Японии, можно подумать, что экономический ущерб для страны был распределён в международном масштабе.
L'unico modo per la Grecia di poter continuare a onorare il debito sarebbe quello di ridurre così drasticamente i propri deficit annuali di bilancio da spingere gli investitori interni ed esteri a fornire capitali su base volontaria. Единственным способом, как Греция может избежать дефолта, является урезание её будущего ежегодного бюджетного дефицита до уровня, который иностранные и национальные инвесторы захотят финансировать на добровольной основе.
Per quanto riguarda la stessa UE, il dibattito e la formulazione finale, del marzo 2011, che definisce "volontari" gli "stress-test", opportunamente chiamata "burrascosa" dal Primo Ministro polacco Donald Tusk, hanno rivelato una sconcertante serie di carenze e debolezze. Что касается самого ЕС, дискуссии и окончательная формулировка "добровольных" стресс-тестов" в марте 2011 года, точно названных премьер-министром Польши Дональдом Туском "бурными", показали поразительное множество недостатков и слабостей.
Perché mai dovreste volontariamente esporvi a brutte notizie?" Ну кто будет сознательно подставлять себя под неприятные известия?
Queste non si riescono a contrarre volontariamente, specialmente se avete fatto troppo Botox. Эти мышцы невозможно сократить созательно, особенно если вы переборщили с Ботоксом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!