Примеры употребления "vita natural durante" в итальянском

<>
E ci stavo riflettendo in un luogo improbabile, su un volo transtlantico un paio di anni fa, perché mi è capitato di sedermi vicino a un fisico ungherese che aveva più o meno la mia età e abbiamo parlato di com'era la vita durante la guerra fredda per i fisici in Ungheria. Я думал об этом, подумать только, во время трансатлантического перелёта много лет назад, потому что по случайности меня посадили с венгерским физиком примерно моего возраста, и мы разговаривали о том, какой была жизнь физиков во время холодной войны в Венгрии.
Quindi questi giovani uomini e donne imparavano a essere pronti per il lavoro e le abilità della vita attraverso la cura delle api e durante il processo diventavano cittadini produttivi. Итак, эти молодые мужчины и женщины получили навык готовности к работе и другие полезные навыки, ухаживая за пчелами, и в процессе этого стали полезными членами общества.
Perché ciò che è critico, a questo proposito, è che anche se il danno causa la patologia col tempo, il danno stesso è provocato costantemente durante la vita, a partire da prima ancora della nostra nascita. Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения.
Così, iniziai a rendermi conto che la mia coinquilina Americana doveva aver visto e sentito, durante la sua vita, diverse versioni di questa storia singola, come anche un professore, che mi disse una volta che il mio romanzo non era "autenticamente africano." И я начала осознавать, что моя американская соседка, должно быть, на протяжении своей жизни слышала и видела разные версии этой истории, также как и один профессор, который заметил мне, что мой роман не был "подлинно африканским".
Darwin, penso, l'avrebbe apprezzata, anche se sottovalutò l'importanza del clima nell'evoluzione della pigmentazione, durante la sua vita. Дарвин, я думаю, оценил бы это, несмотря на то, что он отрицал важность влияния климата на эволюцию пигментации в свое время.
Tutto questo è successo durante la mia vita. Всё это произошло в течение моей жизни.
Però si può affermare che tutti gli animali che hanno perso i peli sono stati condizionati dall'acqua, durante la loro vita, o quella dei loro antenati. Но можно сказать, что все животные, которые утратили шерсть, были подвержены воздействию воды в течение их жизни или жизни их предков.
Ora, JPL, NASA e Boeing, prima di assumere qualcuno per risolvere problemi di ricerca e sviluppo - anche se sono summa cum laude ad Harvard o Cal Tech - se non hanno mai riparato macchine, non hanno fatto niente con le mani durante la loro vita, giocato con le mani, non possono risolvere problemi. А теперь и JPL, и НАСА, и Боинг, когда нанимают специалиста-исследователя, даже если претендент с отличием окончил Гарвард или Калифорнийский технологический, но ни разу не починил машину, не смастерил хоть что-то своими руками, не играл руками - считают, что он не справится с исследовательской работой.
La maggior parte di questi fischi distintivi sono piuttosto stereotipati e regolari durante l'intera vita di un delfino. Большинство из этих индивидуальных различимых зовов довольно стереотипны и устойчивы во время всей жизни дельфина.
Tutti noi, durante la nostra vita, quando vediamo una certa situazione, abbiamo una risposta. У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций.
Così nel mondo del video, siamo stati in grado di inventare, durante la nostra vita, un comportamento naturale. Так, в мире видео, мы смогли изобрести, в наше время, естественное поведение.
Qualcosa di fondamentale deve cambiare se vogliamo vedere un accesso comune allo spazio durante la nostra vita. Мы должны изменить что-то фундаментально, если мы хотим сделать доступ к космосу реальностью при нашей жизни.
Abbiamo molte convinzioni durante la nostra vita ed il punto è che molte di queste sono sbagliate. В жизни мы часто пользуемся интуицией, и дело в том, что очень часто интуиция нас подводит.
Non potete imparare granché durante la vostra vita, è così breve. Вы не можете узнать слишком много за свою собственную жизнь, поскольку она такая короткая.
E se questi robot potessero interagire sulla base delle caratteristiche uniche di una specifica persona basandosi su centinaia o migliaia di contenuti che quella persona ha prodotto durante la propria vita? Но что если бы эти роботы могли взамодействовать, основываясь на уникальных характеристиках определенного человека, основываясь на сотнях тысяч единиц контента, которй человек создает за всю свою жизнь?
Mi sono aggrappata a queste parole durante tutta la mia vita. Я помню эти слова всю свою жизнь.
E poi durante il resto della loro vita lo fanno per quattro ore al giorno. и они будут по 3 - 4 часа в день заниматься медитацией до конца жизни.
Come risultato, verrà migliorata la nutrizione di oltre un milione di bambini durante i loro primi 1.000 giorni di vita. В результате, питание более чем одного миллиона детей будет улучшено в течение первых 1000 дней их жизни.
i dati durante la guerra indicano che nonostante tutti i decessi, l'aspettativa di vita era migliorata. данные свидетельствуют о том, что, несмотря на людские потери, во время войны наблюдалось увеличение средней продолжительности жизни.
Ma se li prendete durante lo stato di morte apparente e li esponete al freddo, questi rimangono in vita. Но если они находятся в состоянии анабиоза, и их подвергнуть воздействию холода, - они выживут.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!