Примеры употребления "valutazione" в итальянском с переводом "оценка"

<>
Переводы: все45 оценка32 другие переводы13
L'esperienza del Libano supporta questa valutazione. Опыт Ливана подтверждает данную оценку.
Nello sviluppo, la valutazione avviene alla fine del progetto. На производстве оценка становится известна в самом конце проекта.
E la sua valutazione di una possibile risoluzione fu altrettanto concisa: И его оценка разрешимости данной проблемы была настолько же краткой:
E questa é la valutazione del rischio a terra, nel caso esplodesse alla partenza. И, наконец, есть оценка наземных рисков, при взрывах на площадке.
Abbiamo appena pubblicato una valutazione del programma, e dalle prove che possiamo vedere, è notevole. Мы только что опубликовали оценки этой программы и доказательства, представленные здесь, довольно веские.
Tuttavia, una valutazione spassionata del posto dell'energia nucleare nel mondo rimane tanto necessaria quanto difficile. Тем не менее, беспристрастная оценка места ядерной энергетики в мире по-прежнему и необходима, и сложна.
Una valutazione così elevata può essere giustificata se SKS fornisse un servizio migliore della concorrenza, ma sono possibili interpretazioni più oscure. Такая высокая оценка может быть оправдана, если SKS обеспечивает лучший сервис, чем конкуренты, но также возможны и более мрачные интерпретации.
La Banca Mondiale ne ha preso atto e ha avviato il progetto WAVES - contabilità del benessere e valutazione dei servizi dell'ecosistema. И Мировой Банк уже это признал и они начали проэкт под названием WAVES - Учёт природных богатств и оценка услуг экосистем.
È sulla base di tale background che il Fondo monetario internazionale ha rilasciato un aggiornamento delle proprie previsioni e una valutazione sull'economia globale. Именно на этом фоне Международный валютный фонд выпустил свой обновлённый прогноз и оценку мировой экономики.
Ciò nonostante, la valutazione del programma FSAP sottolinea che il lavoro non è ancora finito, e che il compito difficile deve ancora essere svolto. Тем не менее, оценка FSAP делает акцент на то, что работа еще не завершена и что надо произвести еще критическую оценку.
Ciò a cui dovrebbero aspirare i policymaker è una regolamentazione che renda il sistema finanziario meno sensibile all'errore nella valutazione del rischio nei mercati. Что должны искать, таким образом, стратеги, так это регулирование, которое сделает финансовую стратегию менее чувствительной к ошибкам в рыночной оценке рисков, не более того.
Dato questo, i leader cinesi hanno deciso di smettere di usare la crescita del PIL come criterio primario per la valutazione delle prestazioni dei funzionari. В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
limitare l'attività creditizia delle banche laddove la valutazione della volontà e dell'abilità dei beneficiari di ripagare non sia un enorme salto nel buio. ограничить возможности банков по кредитованию теми случаями, где оценка готовности заемщиков и их способности выплаты долгов не является прыжком в неизвестность.
se i boom sono alimentati da una sottovalutazione dei rischi, e la regolamentazione è resa più sensibile alla valutazione dei rischi, ci saranno maggiori boom e contrazioni più profonde. если экономический бум усиливается из-за недооценки рисков, а регулирование делается более чувствительным к оценкам рисков, то подъем будет больше, а падение глубже.
Ma attraverso una valutazione onesta e scrupolosa delle principali proposte di riforma, la Commissione indipendente sul settore bancario ha reso un servizio inestimabile e merita riconoscimento per un lavoro svolto brillantemente. Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу.
Occorre inoltre sottolineare che se da un lato potrebbe essere tralasciato il trading sulle misure anti-scalata per sovraperformare il mercato durante gli anni 2000, tali strategie restano piuttosto importanti per la valutazione delle aziende. Следует отметить, что хотя мероприятия, направленные против поглощения, больше не могли использоваться для того, чтобы превзойти по показателям рынок в 2000-е годы, такие мероприятия продолжают косвенно учитываться при оценке фирм.
La loro partecipazione nella valutazione con il programma FSAP - e il loro accordo a pubblicare i risultati - è indice dell'impegno mostrato a livello globale per evitare il ripetersi della crisi degli ultimi tre anni. Их участие в оценке FSAP - и их согласие опубликовать результаты - говорят об их вкладе во всеобщие усилия, направленные на то, чтобы гарантировать, что кризис последних трех лет не повторится.
Il nostro obiettivo l'anno prossimo è rendere Water Canary pronto sul campo e rendere open-source le strutture, in modo che chiunque possa contribuire allo sviluppo e alla valutazione e si possa affrontare il problema insieme. Наша цель на следующий год - довести Водную Канарейку до готовности и открыть исходный код устройства, чтобы все могли внести вклад в разработку и оценку для совместного решения проблемы.
Il Fondo dovrebbe proporre una cornice concettuale per le discussioni sui problemi legati al tasso di cambio, fornendo una valutazione oggettiva degli aggiustamenti necessari e facilitando la ricerca di un accordo all'interno di un contesto multilaterale. Фонд должен предложить концептуальную систему понятий для дискуссий, которые надо проводить по поводу проблем обменного курса, обеспечивая объективную оценку регулирования, которое нужно произвести, и содействуя урегулированию в рамках многосторонней структуры.
Ora l'idea più in voga è che significativi incrementi dei valori degli asset (ad esempio, nel settore immobiliare e nei titoli azionari) potrebbero essere sostenuti dalla natura prociclica della valutazione dei rischi insita in tali regole. В настоящее время все большее признание получает тот факт, что значительный рост цен на активы (например, в недвижимости или на существующие акции) может быть усилен проциклической природой оценки рисков, заключенной в этих правилах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!