Примеры употребления "uscire" в итальянском с переводом "выходить"

<>
Переводы: все154 выходить80 другие переводы74
E se ne fanno uscire qualche milione per volta. Единовременно на Землю выходит несколько миллионов человек.
So che la Ford sta per far uscire nuovi veicoli elettrici. Я знаю, что у Форда скоро выходят новые электромобили.
Così possiamo finalmente uscire da questo pazzesco dilemma in cui siamo. И мы наконец выйдем за пределы ужасной дилеммы, в которой мы сейчас живем.
Potete cliccare su una qualsiasi per uscire e leggere l'articolo alla fonte. Вы можете нажать на любую, чтобы выйти и прочитать статью из источника.
Ma l'altro termine dell'equazione è che dovete uscire dalla vostra caverna. Но другая сторона уравнения заключается в том, что вы должны выйти из своей пещеры.
Alle donne non era consentito uscire fuori dalle comunità e lavorare nel tessuto sociale. Женщинам не разрешали выходить "в мир" и работать с другими людьми.
Chi infatti vuole uscire di casa per fare una bella camminata in un quartiere inquinato? Кто захочет выйти на прогулку в загрязненном районе?
Il direttore degli sport, responsabile per averla inserita nel programma le chiede di uscire dall'aula. спортивный руководитель, который решает её попадание в программу, просит её выйти с ним из класса.
Però sapevo che sarei potuta uscire dalla presa d'aria in ogni momento, se fosse peggiorata. Кроме того, что я знала, что я смогу выйти через шлюз в любое время, если всё действительно станет плохо;
E potete ancora uscire e godere del più grande show dell'universo, che è, ovviamente, l'universo stesso. И Вы, тем не менее, можете выйти и насладиться величайшим шоу вселенной, а именно, конечно, самой вселенной.
Ora, un delfino, madre delfino, ogni delfino - c'è un solo modo in cui un PCB possa uscire dal delfino. Итак, дельфин, мама дельфин, да любой дельфин - есть только один способ, каким ПХБ могут выйти из дельфина.
Sentii un colpetto sulla spalla, e mi girai per veder uscire dalla folla questa enorme ragazza in una felpa con cappuccio. Я почувствовала как кто-то похлопал меня по плечу, развернулась посмотреть и увидела громадную девочку в толстовке, вышедшую из толпы.
Riuscite a immaginare di uscire da questo edificio e vedere un carro armato là fuori o un camion pieno di soldati? Можете себе представить, что вы выходите из этого здания и видите что на улице стоит танк и грузовик с солдатами?
Se limitano troppo il sistema finanziario, il rischio potrebbe uscire dal perimetro di controllo dei regulator, dove difficilmente potrà essere misurato e monitorato. Если они чересчур ограничат финансовый сектор, риск может выйти за рамки регламентирующих границ туда, где его будет сложно измерить и отследить.
"L'arte di vincere" sta per uscire, e non tratta d'altro che di statistiche e dell'uso delle statistiche per costruire una grande squadra di baseball. Скоро выходит "Человек, который изменил все" - фильм о статистике и о том, как её использовать, чтобы создать успешную бейсбольную команду.
Potete prendere la pillola blu e tenervi le vostre illusioni consolanti o potete prendere la pillola rossa, imparare un po'di psicologia morale e uscire dalla matrix morale. Вы можете взять синюю таблетку, и остаться в своём уютном забытье, или вы можете взять красную таблетку, узнать кое-что новое о нравственной психологии и выйти из нравственной матрицы.
Una della parti interattive del libro consiste nell'affidarvi una missione, che vi chiede di uscire di casa e usare la fotocamera dell'iPad per scattare foto di diversi oggetti della natura. Одно из взаимодействий в книге состоит в том, что вас посылают на поиски, и для этого нужно выйти наружу, взять планшет iPad и с помощью встроенного фотоаппарата собирать фотографии различных природных предметов.
Si potrebbero aprire delle parti in modo da cambiare il flusso di persone, permettere alle persone di entrare e uscire per un intervallo, o di entrare per l'inizio o la fine dell'esibizione. Можно открыть часть зрительного зала, чтобы перенаправить поток людей, позволить им входить и выходить во время антракта или войти в начале или конце выступления.
Anche se vi fossero ulteriori cattive notizie per l'Europa - dalla Grecia, per esempio, o per un rallentamento dell'economia cinese più acuto del previsto - l'Eurozona potrebbe cominciare ad uscire dalla crisi questo mese. Даже если появятся очередные плохие новости для ЕС (например, из Греции, или новости о более резком, чем ожидалось, замедлении экономического роста в Китае), еврозона сможет начать выходить из кризиса в этом месяце.
Siamo andati nel Ladakh e abbiamo chiesto a questa donna - qui, a meno 40 gradi, bisogna uscire dal tetto perché non c'era altro modo, era tutto bloccato dalla neve - abbiamo chiesto a questa donna: Мы поехали в Ладакх, и спросили эту женщину - это при минус 40, вам надо выйти из под крыши, потому что там нет места, все это было заснеженно с обеих сторон - мы спросили эту женщину:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!