Примеры употребления "trattato di non proliferazione" в итальянском

<>
Le potenze nucleari dovrebbero infatti aderire ai requisiti del Trattato di Non Proliferazione del 1968 e dovrebbero riprendere in "buona fede" le negoziazioni sul disarmo. Ядерные державы должны придерживаться требований Договора о нераспространении ядерного оружия 1968 года и возобновить "добросовестные" переговоры относительно разоружения.
Ma le prospettive del progresso sul controllo e la non proliferazione delle armi stanno sbiadendo in assenza di una spinta credibile per il disarmo nucleare. Но перспективы прогресса контроля над вооружениями и нераспространения тускнеют в отсутствие достаточного толчка к ядерному разоружению.
Venne stipulato il primo trattato di Fort Laramie marcando chiaramente i confini della nazione dei Lakota. Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота.
Ci sono altri che sentono di non potersi più trovare davanti alla compassione, e così spengono la TV e non guardano più. Есть и другие, кто не может сталкиваться с состраданием в очередной раз, поэтому они просто выключают телевизор.
Escludendo la guerra preventiva (che si è dimostrata controproducente) o l'applicazione di sanzioni efficaci (che si sono comunque rivelate insufficienti), solo dei passi reali verso il disarmo nucleare potrebbero assicurare la sicurezza reciproca necessaria per arrivare a seri compromessi sulle questioni legati al controllo e alla non proliferazione delle armi. И не запреты на ведение превентивных войн (как оказалось контрпродуктивные), и не эффективные санкции (которые до сих пор были недостаточными), а только искренние шаги к ядерному разоружению могут обеспечить взаимную безопасность, которая должна быть достигнута за счет жестких компромиссов по вопросам нераспространения и контроля над вооружениями.
Il secondo trattato di Fort Laramie garantisce chiaramente la sovranità della Grande Nazione Sioux e il possesso delle Black Hills ai Lakota. Второй договор Форта Ларами четко гарантирует суверенитет Великой Нации Сиу и право собственности племени Лакота на священные горы Блэк-Хиллс.
Quindi, come possiamo capire che sono gli individui al centro della rete che ci permettono di non mappare l'intera rete? Итак, как же мы можем вычислить людей, находящихся в центре социальной сети, без составления её карты?
Si è trattato di una ricerca faticosissima, come potete ben immaginare. Вы понимаете, что поиски были изнурительны.
E la Nigeria, con il settore petrolifero, aveva la reputazione di essere corrotta e di non gestire bene le proprie finanze pubbliche. И Нигерия со своим нефтяным сектором имеет репутацию коррумпированной страны, которая не может управлять своими финансами.
Allo stesso tempo, tutta la nostra potenza di fuoco è stata impotente quando si è trattato di fermare o anche solo arginare i massacri in Ruanda, Darfur o Myanmar. В то же самое время, вся наша боевая мощь была бессильна когда дело дошло до необходимости остановить или противостоять резне в Руанде, Дарфуре, Мьянме.
Credo che quando il training dei propri dipendenti va contro il rischio l'intera azienda rischia di non progredire. Я верю, что если вы обучите своих сотрудников избегать риска, вы готовите всю компанию избегать наград.
La carta stampata ha portato di colpo 200 anni di caos, portando un mondo nel quale la Chiesa Cattolica era la forza politica motrice al Trattato di Westfalia, quando alla fine capimmo quale sarebbe stata la nuova unità portante: На страницах печати осели 200 лет хаоса, от времени, когда Католическая Церковь была организованной политической силой, до Вестфальского Договора, когда мы узнали о новой единице:
RCA, probabilmente in una delle peggiori decisioni aziendali di tutti i tempi, decise di non occuparsi di computer. RCA, приняв, наверное, самое паршивое бизнес-решение всех времен, решила не заниматься компьютерами.
Inizio della guerra dei Lakota per la violazione del trattato di Fort Laramie. Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами.
E non possiamo far finta di non vedere le fuoriuscite, perché è quello che vediamo qui, e infatti, questi ragazzi vivono davvero in una zona di guerra. Мы можем отвернуться от этой ситуации, потому что мы не видим этого здесь, но эти парни реально находятся на территории военных действий!
Si è trattato di una lenta lievitazione, per così dire. Это была медленная встряска, так сказать.
Ed è davvero comune per designer e persone che lavorano nelle arti visuali sentire di non contribuire abbastanza. Среди дизайна и людей, занятых изобразительными искусствами весьма распространено ощущение, что наши труды недостаточно помогают росту человечества.
Il 1858, in Giappone, fu l'anno in cui esso firmò il Trattato di Harris, e accettò il commercio a condizioni favorevoli agli USA. В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
Ricordo che ogni volta che andavo da un malato terminale, sia in ospedale che a casa, ricordo un senso di fallimento - una sensazione di non sapere che cosa poter dire; Я помню как каждый раз, когда я подходил к кровати больного, в больнице или дома, помню возникавшее чувство беспомощности - чувство, что я не знаю, что должен сказать;
Loro credono che si sia trattato di un lavoro interno dell'amministrazione Bush. Они считают, что это был заговор администрации Буша.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!