Примеры употребления "tessuto operato" в итальянском

<>
Dopo essere stato operato la mia vita è migliorata. После операции жизнь стала намного лучше.
Possiamo togliere questo tessuto molto economicamente. Огаление можно сделать очень экономически выгодным.
S'è evoluto ed ha operato in una forma o in un'altra su computer sempre più sofisticati, fino a 5 anni fa. и она продолжала развиваться и работать в той или иной форме на всё более и более сложных компьютерах, до момента всего пять лет назад.
In pratica si tratta di esercitare una forza sul tessuto che ne viene attraversato. Фактически это сила, направленная на клеточную ткань, которую она пересекает.
Chi verrà operato e chi no? Кто перенёс операцию, а кто нет?
E scopriamo che così facendo possiamo, di fatto, creare alcuni posti che sono veramente molto densi in un tessuto cittadino molto più ampio che sono probabilmente un pò più vivibili e con cui si ottiene lo stesso risultato. Если это сделать, оказывается, что можно создать несколько сверхкомпактных мест, вплетенных в систему районов, возможно, немного более комфортных для жилья и достичь тех же самых результатов.
Questo è uno dei sottomarini di maggiore profondità al mondo, operato dal governo giapponese. Это одна из подводных лодок с самой большой глубиной погружения в мире, находящаяся под управлением правительства Японии.
Poi i nostri scienziati usano questo per tornare a un altro pezzo di quel tessuto ed eseguono la cosiddetta microdissezione laser. Наши ученые затем используют ее, чтобы перейти к следующему кусочку ткани и проделать так называемую лазерную сканирующую микрохирургию.
da 10 anni, da quando mi sono operato - ed è stato veramente bello rivederlo. Десять лет назад, когда делали операцию, и очень приятно увидеть его снова.
Sotto c'è un contenitore che raccoglie il tessuto. Внизу стоит контейнер для сбора ткани.
Gli scienziati del censimento hanno operato al freddo, sotto la pioggia, sott'acqua e in superficie, per fare luce sulle spettacolari scoperte, sulla vastità dell'ignoto, sugli adattamenti incredibili che osserviamo nella vita degli oceani. Учёные проекта "Перепись" работали в дождь и мороз, под водой и над водой, чтобы пролить как можно больше света на удивительные открытия, тайны,и поразительные приспособления, которые скрывает океан.
Sia i tumori che il tessuto denso appaiono bianchi sul mammogramma, e i raggi X spesso non sanno distinguere tra i due. Опухоли и плотные ткани груди выглядят светлыми на маммограммах, и рентген часто не способен отличить одно от другого.
La possibilità di essere scartati in un'elezione reale fa sì che naturalmente i membri del consiglio siano responsabili del proprio operato nei confronti degli azionisti, così indirettamente responsabilizzando anche gli amministratori. Возможность быть отстраненным на настоящих выборах заставит членов правления считаться с держателями акций, а также косвенно заставит исполнителей проводить отчетность.
E il cancro inizia a svilupparsi nei polmoni cercando di riparare - perché c'è questa proliferazione eccessiva di queste fantastiche cellule che realmente hanno la capacità di diventare tessuto polmonare. И тогда в лёгком зарождается рак, пытаясь восстановить повреждение, благодаря активному размножению стволовых клеток, которые могут превратиться в ткань лёгкого.
(Oggi) non è un segreto che abbiano operato fino ad ora come fondi di compensazione altamente sofisticati, che camuffano le probabilità dei rarissimi eventi "Cigno Nero" ("Black Swan") ad alto impatto e che traggono beneficio dal supporto gratuito di implicite garanzie pubbliche. Уже (сейчас) не секрет, что до сих пор они работали как хитроумные компенсационные схемы, маскируя вероятности событий (так называемых черных лебедей) с малыми рисками и большим воздействием и извлекая выгоду из бесплатной поддержки в виде безусловных государственных гарантий.
La scultura ora poteva essere interamente morbida, il che la rendeva così leggera da potersi legare a edifici esistenti - letteralmente diventando parte del tessuto della città. И скульптура получилась полностью мягкой, что сделало её такой лёгкой, что она даже прицеплялась к зданиям - в прямом смысле становясь частью материи города.
Il suo operato è alquanto singolare nella storia moderna della Turchia, paragonabile solo al governo del Partito democratico (DP), che salì al potere negli anni 50, quando la Turchia iniziava a sperimentare una democrazia parlamentare multipartitica, e guidò il paese per un decennio. В действительности ее достижения почти уникальны в современной истории Турции, которые можно сравнить только с правлением Демократической партии (ДП), которая пришла к власти в 1950-х годах на заре многопартийной парламентской демократии в Турции и управляла страной на протяжении десятилетия.
E ancora di più, il tessuto nervoso - il cervello - sviluppa tumori, e le cellule del cervello sono pure completamente differenziate. Более того, нервная ткань, такая как мозг - подвержена раку, хотя клетки мозга тоже не делятся.
Sono cinque i principi che dovrebbero guidare il loro operato. Для этого они должны руководствоваться пятью принципами.
La sua mammografia mostrava un'area di tessuto molto denso, ma il suo MBI evidenziava un'area di preoccupante assorbimento che possiamo vedere anche a colori. Ее маммограмма показала область с очень плотной тканью, но MBI показала область с очень подозрительным пятном поглощения излучения, которое мы можем также видеть на цветном изображении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!