Примеры употребления "tenere" в итальянском

<>
Innanzitutto, dovevamo tenere conto del fatto che la struttura della rete, l'architettura dei legami, cambiava col tempo. необходимо учитывать, что структура сети, архитектура её связей, изменяется во времени.
I policymaker dovrebbero altresì tenere conto delle manovre innovative utilizzate negli anni 80 e 90 per sostenere i paesi in via di sviluppo schiacciati dai debiti. Разработчики стратегий выхода из кризиса должны также учитывать инновации, которые использовались, чтобы помочь страдающим от гнета долгов развивающимся странам в 1980-х и 1990-х годах.
"Non riesco a tenere il passo." "Я не могу идти в ногу".
Dovevo tenere una conferenza in un hotel. Я собирался выступить на конференции в гостинице.
Si deve tenere in considerazione l'opinione pubblica. Общественное мнение налагает ограничения.
C'è solo una cosa da tenere in considerazione. Я думаю, вся разница заключается только в одном.
Vorremmo che venisse a tenere un discorso da noi. Нам бы хотелось, чтобы вы приехали и выступили у нас.
Ora pensate a cose potreste tenere tra le mani: Представьте, что может в них поместиться:
Magari possiamo liberare i bambini e tenere gli schiavi. Давайте освободим детей, но рабов пока придержим".
Era un modo per tenere la mia testa attaccata. Это был способ ощущать наличие головы.
Consigliamo ai nostri clienti di comprare e tenere in portafoglio. В настоящий момент мы рекомендуем своим клиентам стратегию покупки и удержания.
Come dovreste presentarlo e l'apparenza da tenere sul palco. Я выделил то, как следует выступать а также визуализацию на сцене.
Ma dobbiamo tenere bene a mente che ciò non significa molto. Но надо отдавать себе отчет в том, как мало это значит.
Quindi ciò che vorrei fare oggi è tenere una sorta di discussione. Сегодня я хотел бы организовать нечто типа диспута.
Lui voleva abbandonare il tipo di scienza pericoloso e tenere le parti buone. Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
E l'EXD è uno strumento esterno che si può tenere sul comodino. Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку.
Ma nella scienza, dobbiamo tenere il conto degli sbagli, non solo dei centri. В науке мы должны следить за промахами, а не только за попаданиями.
cosicché mi ha chiesto di fargli delle domande anziché tenere lui un discorso. Он предпочел, чтобы наш разговор прошел в виде интервью, а не монолога.
questo è il protocollo del girino burocrate, o del tenere etichettato, se volete. первая из них это правило головастика-бюрократа, или, другими словами, наблюдение.
E credo che le informazioni geografiche possono tenere voi e me in buona salute. И я верю, что географическая информация поможет улучшить ваше и мое здоровье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!