Примеры употребления "spingere all'assurdo" в итальянском с переводом на русский

<>
abbiamo visto gli uomini che cercavano di spingere i militari, ma nessuno di loro ci riusciva. Мы видели, как мужчины старались оттолкнуть солдат, но никому из них это не удалось.
Si possono trascinare o spingere, una delle due. Либо тянешь их или погоняешь их, так или иначе.
Sono molto d'accordo con quello che dici, perché sembra che il problema dello spingere le persone a preoccuparsi di fare qualcosa contro l'invecchiamento è che nel momento in cui l'età ti sta uccidendo assomiglia al cancro, ad un problema al cuore o qualche altra cosa. Мне очень близко то, что вы сейчас рассказали, потому что мне кажется, что проблема заинтересовать людей как-нибудь бороться со старением в том, что когда старение уже вот-вот тебя убьет - оно кажется похожим на рак или сердечные заболевание или что-нибудь еще.
Ma è importante riconoscere che il tipo di emozioni che suscita il pensare a queste cose, si può frapporre e ci può spingere a ritrarci, può bloccare la nostra capacità e il nostro interesse ad esplorare nuove idee. Но важно понимать, что такие эмоции, появляющиеся, когда мы начинаем задумываться об этих вещах, могут мешать, могут тормозить нас, могут заглушать нашу способность, и наш интерес к попыткам исследовать новые идеи.
Nel contempo, masse di donne entravano nella forza lavoro, e il cibo, semplicemente, non era considerato abbastanza importante da spingere gli uomini a fare metà del lavoro. В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд.
mi sono sentito nella condizione di dover spingere le 100 persone che lavorano con me, nella mia impresa, a continuare a porre lo stesso entusiasmo nel creare gli spazi che avevamo creato fino ad allora. поэтому, я чувствовал что должен помочь своим коллегам, а это 100 человек, не потерять того рвения, с которым мы работали раньше.
Quindi Mzalendo è, secondo noi, un modo per iniziare a spingere la gente a mettere i leader davanti alle loro responsabilità. Одним из способов начать вдохновлять людей на требование отчёта о деятельности их лидеров, мы считаем проект Mzalendo.
Stiamo trovando tanti modi di spingere oltre i limiti della nostra conoscenza. Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей.
Cosa dire dello spingere l'innovazione? Как на счёт инноваций?
Quindi non era la paura a spingere al cambiamento, bensì il livello di autodeterminazione. Так что появление страха реально не работало работало ощущение силы.
Beh, è notoriamente difficile spingere le persone ad essere previdenti. Ну, к сожалению это известно, что заставить людей быть дальновидными тяжело.
Possiamo spingere l'idea oltre. Но мы можем продолжить эту мысль.
Siamo stati attaccati dalla British Airways, cercavano di spingere la nostra compagnia fuori dal mercato, e così lanciarono quella che divenne nota come la campagna del gioco sporco. Мы подвергались нападкам со стороны British Airways, они пытались свалить нашу авиалинию и они начали против нас кампанию "грязных трюков", как это потом было названо.
Spesso sono i vincoli, o il ritrovarsi con le spalle al muro, a spingere il/la poveraccio/a di turno a pagare una tangente. Чаще всего лишь вынужденная или безвыходная ситуация, в которой оказывается обычный человек, ведет его к даче взятки.
Da un lato possiamo investigare i piu'profondi segreti dell'universo e spingere con forza in avanti le frontiere della tecnologia, come questa conferenza chiaramente dimostra. С одной стороны мы можем исследывать глубочайшие секреты вселенной и значительно раздвигать границы технологии, что наглядно демонстрирует данная конференция.
Le aziende possono spingere i produttori più velocemente di quanto possano fare i consumatori. Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители.
Ma se quello che vogliamo è essere come queste farfalle, avere mentalità aperta, apprendimento aperto, immaginazione, creatività, innovazione, forse almeno qualche volta dovremmo spingere gli adulti a cominciare a pensare come i bambini. Но если мы хотим быть похожими на тех бабочек, быть открытыми новым впечатлениям, знаниям, инновациям, иметь хорошее воображение, быть творческими, может быть хотя бы иногда мы, взрослые, должны научиться думать, как дети.
Uno dei miei obiettivi era spingere più persone a lavorare su questi problemi, perché penso ci siano alcuni problemi sui quali, benché molto importanti, non ci si mette spontaneamente al lavoro. Моя цель была привлечь больше людей для работы над этими проблемами потому что я думаю, что существуют важные проблемы которые не прорабатываются "натуральным образом".
Ma una cosa che gli psicologi hanno provato e che sembra funzionare è spingere le persone ad immaginare il futuro più nel dettaglio. Но один успешный метод, опробованный психологами - это сделать так, чтобы люди представляли будущее более живо.
Questa è stata un'occasione per esplorare i limiti - per spingere oltre i limiti del mio potenziale, per vedere quanto si sarebbero dilatati. Для меня это шанс познать пределы, мои собственные ограничения, их границы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!