Примеры употребления "sotto pena di decadenza" в итальянском

<>
E penso che siamo tutti d'accordo sul fatto che la gioia è assolutamente un'idea che vale la pena di diffondere. это явно одна из тех идей, что достойны распространения [девиз TED].
Una volta che queste condizioni si verificano, quello che si sta facendo vale la pena di essere fatto per il gusto di farlo. И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
E voi potete decidere da soli, e poi concluderete se sia valsa la pena di optare per l'invasione. Сначала можно решить что-то сделать, а потом решить, оправдало ли себя вторжение.
E certo, non potremmo mai avere la pena di morte in Germania." Конечно, у нас не может быть смертной казни".
È interessante, la questione della pena di morte. Очень интересен подход к вопросу смертной казни.
In un mondo senza rischi non varrebbe la pena di vivere. Жизнь без риска не стоит того, чтобы жить.
Il che dovrebbe far riflettere quanti di voi vedono nella pena di morte un forte deterrente all'esecuzione di crimini. Это дает повод задуматься - заставляет задуматься - тех из вас, кто верит, что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений.
Inoltre, nella Bibbia si legge come la pena di morte fosse la punizione corrente per "crimini" come l'omosessualità, l'adulterio, la blasfemia, l'idolatria, il rispondere ai genitori,, e la raccolta di legna durante Sabbath. Также из Библии можно узнать, что смертная казнь была принятым наказанием за такие преступления как гомосексуализм, прелюбодеяние, богохульство, идолопоклонство, споры с родителями - и собирание дров в субботу.
Sapevo che quella piccola zona dimenticata, abbandonata come la cagna che mi ci aveva portato, valeva la pena di essere salvata. Я знала, что этот маленький забытый уголок улицы, заброшенный, как и собака, которая привела меня туда, стоит сохранить.
Ma il punto al quale sono giunto è che ci sono solo due domande che vale la pena di porre. Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать.
E le società con maggiori disparità hanno anche più tendenza a mantenere la pena di morte. Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни.
Per questo penso che la praticità sia uno dei casi in cui vale la pena di insegnare alle persone a fare i conti a mano. Вот это, я думаю, как раз тот случай, когда надо учить людей считать вручную.
Se si vive in Iran, si va incontro a censura, persecuzioni, a volte, a pena di morte. Если вы живете в Иране, то вы почти наверняка столкнетесь с цензурой, домогательством, а, порой и казни.
Questo vale la pena di rifletterci su: Стоит над этим подумать:
Perché se anche voi potete intravvedere un futuro a emissioni zero e la libertà di muoverci nel nostro paese e nel mondo come facciamo oggi, sarà valsa la pena di lavorare duro oggi per garantirci il lavoro anche domani. Если вы можете представить себе, как и я, будущее без выхлопов и со свободой перемещения по стране и всему миру, которые воспринимаем как должное сегодня, это стоит наших усилий сохранить до будущих дней.
E'un'idea che vale la pena di diffondere. Это идея, достойная распространения.
Quello che tutti noi stiamo facendo, secondo me, Quello che tutti noi stiamo facendo, secondo me, é trovare qualcosa che valga la pena di cambiare, e poi radunare tribù su tribù che diffondano idee su idee. Поэтому то, чем мы сейчас зарабатываем на жизнь, я полагаю, все мы, это ищем что-то, достойное изменений, а затем собираем племена, которые собирают племена, которые распространяют и распространяют идею.
Questa è una mucca viola, questo è un qualcosa che vale la pena di notare. Эта фиолетовая корова, это нечто достойное внимания.
Tutto questo trambusto per uno solo dei nostri tratti suggeriscono che c'è qualcosa che vale la pena di spiegare. И вся эта суета по поводу одной лишь нашей способности показывает, что есть здесь что-то, достойное внимания.
Ho tenuto delle lezioni in Germania sulla pena di morte. Я читал лекции в Германии о смертной казни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!