Примеры употребления "soglia" в итальянском с переводом "порог"

<>
È realtà che tocchiamo, la porta, la finestra, la soglia, il letto. Окружающие нас предметы материальны - мы можем дотронуться до двери, окна, порога, или кровати.
Ci è stato detto che camminare eretti è la soglia della nostra umanità. Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми.
L'India si trova sulla soglia di un periodo di crescita senza precedenti. Индия находится на пороге новой эпохи беспрецедентного роста.
una tassa speciale sui compensi oltre una certa soglia, non elargiti in azioni. специальный налог на все компенсации, превышающие определенный порог.
registrare una perdita di resilienza pur sembrando sana ma poi sembrare, rispetto alla soglia di un altro parametro. терять глубину чаши, устойчивость, но все еще казаться здоровой и как будто неожиданно, при пересечении определенного порога
Ci stiamo mettendo in condizione di avvicinarci troppo alla soglia che potrebbe portare a un deleterio e indesiderato. Не ставим ли мы себя в ситуацию, когда мы слишком близко подходим к тем порогам, которые могут привести к очень вредным и нежелательным,
Quando sei cresciuto come cattolico, pensi che non appena metti piede in una chiesa protestante cadrai morto fulminato sulla soglia. Меня воспитывали католичкой, и мне казалось, что если я когда-нибудь ступлю ногой в Протестантскую церковь, то умру прямо на пороге.
Nel mondo degli affari, il rapporto debito /reddito è una soglia ben nota, che può muoversi al passo con i tassi di cambio. В бизнесе коэффициент долга/прибыли является известным порогом, который может двигаться в ногу с обменными курсами.
Se la soglia del differenziale viene fissata ad un livello ragionevolmente alto tale da realizzare una svalutazione sostanziale, il debito ritirato tramite il riacquisto sarebbe marginale. Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Nei due giganti della regione i trend sono particolarmente preoccupanti, con un'inflazione che in Cina ha superato la soglia del 5% e in India l'8%. Тенденции двух гигантов региона особенно вызывают беспокойство, с инфляцией, достигшей 5% порога в Китае, и чрезмерно превышающей порог инфляцией в 8% в Индии.
In alcune delle sue regioni, il Messico vive profondi problemi di sicurezza, ma è anche un paese che potrebbe trovarsi proprio alla soglia di una grande trasformazione politica ed economica. В Мексике действительно существуют серьезные проблемы с безопасностью в некоторых регионах, но, в то же время, эта страна может находиться на пороге значительных политических и экономических преобразований.
Nell'esempio della barriera corallina, sia la soglia delle sostanze nutrienti che quella dei pesci si abbassano quando si alzano le temperature dei mari e gli oceani diventano più acidi. Например, в коралловых рифах пороги питательных веществ и численности рыбы падают по мере повышения температуры моря и повышения кислотности океана.
Potrebbe farlo acquisendo titoli italiani e spagnoli sul mercato secondario con l'intenzione preannunciata di tenere i tassi di interesse dei titoli sovrani al di sotto di una certa soglia per un dato periodo. Он мог бы сделать это, купив на вторичном рынке итальянские и испанские облигации с предварительно заявленным намерением удерживать их суверенные процентные ставки ниже определенного порога в течение определенного периода времени.
Al contrario, se la soglia viene fissata ad un livello abbastanza basso da far scendere il differenziale dai livelli da panico, gli acquisti possono essere più consistenti, ma al costo di una considerevole riduzione degli "haircut" effettivi sui detentori privati di titoli. И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.
Questo tipo di soglie esistono anche nei sistemi sociali: Пороги также существуют и в социальных системах:
Inoltre, le soglie possono spostarsi appena l'ambiente cambia. Кроме того, пороги могут сдвигаться параллельно с изменениями окружающей среды.
Due soglie principali dettano questo cambiamento all'interno delle barriere coralline. Эти изменения коралловых рифов диктуются двумя основными порогами.
va anche riconosciuto che il sistema si compone di equilibri multipli, separati da soglie - illustrate qui da una sfera e un diagramma. нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей -
Ma ci sono dei limiti, o delle soglie, alle capacità di recupero del sistema, oltre le quali questo viene ad assumere una diversa modalità di funzionamento - una diversa identità. Однако существуют пределы или пороги устойчивости системы, за которыми она принимает новый способ функционирования - другую идентичность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!