Примеры употребления "sin d'ora" в итальянском

<>
La chiazza di petrolio si stava spostando verso l'isola di Dassen, e i soccorritori erano in apprensione perché sapevano che se fosse arrivata sin lì non sarebbe stato possibile soccorrere altri uccelli. Нефтяное пятно стало двигаться на север, в сторону острова Дассен, и спасатели были в отчаянии, потому что знали, что если нефтяное пятно дойдёт туда, будет невозможно спасти ещё сколько-нибудь птиц.
Gli artisti indiani contemporanei si stanno aprendo al mondo come mai prima d'ora. Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
E vorrei iniziare con una domanda che ha continuato ad assillarmi sin da quando ho incontrato le tue opere. И я бы хотел начать с вопроса, который не дает мне покоя, с тех пор, как я впервые познакомился с вашей работой.
Quanto mai prima d'ora questi tipi di idee alimentano la crescità più avanzata. Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту.
Questa è una cosa che ho deciso sin dall'inizio, come cuore dei principi della comunità che non può essere messo in discussione. Ее я установил в самого начале проекта в качестве базового и неизменного принципа всего сообщества.
Forse oggi è più facile, più che mai prima d'ora, vivere bene. Может быть, сегодня стало намного проще, чем раньше, хорошо зарабатывать.
Sin da piccolo ho imparato a predispormi emozionalmente per ciò che appariva sullo schermo. С ранних лет, я привык эмоционально сопереживать, всему, что я вижу на экране перед собой.
Mai prima d'ora siamo stati così tanto sotto giudizio. Никогда прежде нас здесь на Западе так пристально не рассматривали как сейчас.
L'ho chiamata "Serie assurdità", perché, dal lato serio utilizzo la tecnica del realismo scrupoloso tipica dell'illustrazione editoriale sin da quando ero bambino. Я назвал это серьёзным нонсенсом, потому что если рассматривать серьёзно, я использую технику скрупулёзного реализма иллюстрации передовицы с самого детства.
Le nazioni, gli individui, si intrecciano come mai prima d'ora, in un modo che non si è mai visto prima. Мы сцеплены вместе - как народы, как индивиды, так, как никогда прежде, никогда раньше такого не было.
Sin dall'inizio si trattò di un problema di ricerca degli errori e individuazione di soluzioni poichè non vi era alcuna ricetta per ottenere il risultato voluto. Да, с самого начала работа сводилась к отладке, к сценарию решения проблем, поскольку готового рецепта достижения цели не существовало.
Allora perché nessuno ha mai risolto questo problema prima d'ora? Почему же никто не решил эту проблему раньше?
Perciò il mio punto è che questo ambito visivo, questa visione d'insieme del design, li ha accompagnati sin dall'inizio. Я думаю, что именно такой взгляд, такое целостное видение дизайна было у них с самого начала.
E unire queste componenti in modo insolito, così da poter penetrare nel regno dell'Oceano come mai prima d'ora. Мы комбинируем их вместе в необычных сочетаниях, и это помогает нам проникнуть в царство океана как никогда глубоко.
E'in uso sin dagli anni '90 per studiare processi molto complessi. Его используют с 90-х годов для изучения очень сложных процессов.
E'la più grande expo mai allestita prima d'ora. Это самая большая выставка в мире, которая когда-либо устраивалась.
Così ho dovuto scegliere un'altra carriera e per fortuna non è stato difficile perché avevo una vera a propria devozione, sin dall'infanzia per gli affari esteri. Таким образом, мне нужно было выбирать другую карьеру, и это оказалось для меня относительно легко, поскольку на протяжении всего своего детства я интересовался международными отношениями.
Mai prima d'ora c'erano state così alte aspettative su quello che gli esseri umani possono fare nella loro vita. Никогда до этого надежды не были столь высоки по поводу того, каких высот может достичь человек за свою жизнь.
Siamo esseri sociali sin dall'inizio. Человек по своей природе - существо социальное.
Iniziamo a distinguere le singole differenze di neutroni, e a osservare quel sistema come mai prima d'ora. Эта работа дает возможность увидеть отличие отдельного нейрона и дает возможность рассмотреть систему под новым углом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!