Примеры употребления "seguitare" в итальянском

<>
Переводы: все17 следовать17
La domanda può essere formulata come di seguito: Тогда проблему можно сформулировать следующим образом:
Quello che vedete qui, è quello che vogliamo fare in seguito. То, что вы здесь видите, это то, что мы хотим сделать следующим.
Il quale di solito è seguito da un simbolo simile alle virgolette. А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
Questo piccolo bip seguito da due altri bip vuol dire che è acceso. Один сигнал, за которым следуют еще два - и прибор включен.
La lingua materna più diffusa fra gli abitanti di Europa è russo, seguito dal tedesco. Самый распространённый родной язык среди жителей Европы - русский, за ним следует немецкий.
E questo è stato il principio fondamentale che abbiamo seguito quando abbiamo progettato i sistemi di consegna. это фундаментальный принцип, которому мы следовали, когда разрабатывали систему.
Ovunque andasse, a qualunque banco si fermasse, veniva seguito insistentemente da una donna devota, sorridente e incredibilmente brutta. Куда бы он не направился, где бы не остановился, за ним следовала преданно улыбающаяся женщина невероятного уродства.
In particolare abbiamo seguito il tour per il suo libro che come molti sanno fu molto poco controverso. И в частности, мы следовали за ним на протяжение его тура по популяризации его книги по миру - который, как вы все знаете, был совсем не противоречивый -
Molti governi hanno seguito l'ordine dei leader autoritari di stare lontani da questi gruppi diversi, perché erano terroristi. Большинство правительств следуют диктату авторитарных лидеров держаться подальше от различных групп, так как они являются террористами.
Il Giappone ha fatto così fino alla parità totale, e poi ha seguito il ritmo delle altre economie ad alto reddito. Япония двигалась вроде этого, пока не догнала, а после следовала за богатыми странами.
Einstein ha raccontato una storia e ha seguito le sue storie, ha creato teorie e se ne è uscito con le sue equazioni. Эйнштейн рассказывал истории, следовал свом историям и у него рождались теории, а после теорий уравнения.
Secondo la rivista The Banker, New York sarebbe invece in vetta, seguita a breve distanza da Londra, sebbene gli inseguitori siano sempre più vicini. Журнал The Banker дает другой рейтинг, таблицу возглавляет Нью-Йорк, по пятам следует Лондон - хотя дистанция между ними и их преследователями сокращается.
Questo simbolo può a sua volta essere seguito da questi simboli simili a pesci e da altri, ma mai da questi segni in basso. За этим иероглифом могут следовать вот такие знаки в форме рыб, или некоторые другие, но такие, как эти внизу - никогда.
La Germania potrebbe giustamente sostenere che ha seguito un atteggiamento relativamente liberista nei confronti del commercio e che non dovrebbe essere punita, nonostante i suoi cronici surplus commerciali. Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит.
Ma proprio come la ricostruzione a seguito del terremoto di Hanshin non riuscì a fermare il primo ventennio perduto del Giappone, si potrebbe verificare lo stesso scenario anche questa volta. Но, подобно тому как восстановление после Кобе мало изменило итоги первого потерянного десятилетия Японии, на этот раз тоже следует ожидать аналогичных результатов.
Il nome dell'autore è la prima cosa che dimentichi, seguito nell'ordine da titolo, trama, conclusione struggente, l'intero romanzo, che all'improvviso ti sembra di non aver mai letto, di non averne mai sentito parlare. Имя автора всегда первое, за ним послушно следует название, сюжет, душераздирающая развязка, весь рассказ, который превращается в тот, который никогда не читал, о котором никогда не слышал.
A seguito dell'azione legale, la SEC ha sospeso non solo l'applicazione della regola che affidava alle società il potere di garantire l'accesso agli azionisti qualificati, ma anche una regola che consentiva agli azionisti di introdurre con maggiore facilità un regolamento che garantisse loro l'accesso, anche se la Business Roundtable non aveva impugnato tale regola. Следуя за событиями, SEC не только приостановил применение своего правила, дающего полномочия компаниям предоставлять доступ компетентным держателям акций, но и правила, которое облегчало возможность держателям акций принять устав, гарантирующий им доступ, хотя "Круглый стол бизнеса" не оспаривал это правило.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!