Примеры употребления "rivolgersi" в итальянском с переводом "обращаться"

<>
Per esempio, mia moglie potrebbe rivolgersi a me e dire; Например, моя жена может обратиться ко мне со словами:
Tuttavia, è cresciuta talmente tanto che costoro hanno iniziato a rivolgersi a Romney chiamandolo "Sig. Presidente." Тем не менее, это ощущение стало столь сильным, что помощники стали обращаться к Ромни "господин Президент".
Parlare direttamente ai cittadini - rivolgersi sia alla popolazione che al governo - non è solo uno strumento retorico. Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием.
Voglio dire che se arrivo alla fine della mia vita, l'universo può rivolgersi a me e dire: Это означает, что если я доберусь до конца моей жизни, вселенная не сможет обратиться ко мне со словами:
Ma se si cerca qualcosa di fortuito, in stile "serendipity", se si prova imbattersi in qualcosa che non si conosce, qualcosa di cui non sapevamo di aver bisogno, la nostra prima opzione è quella di rivolgersi ai social network per vedere cosa stanno facendo i nostri amici. Но если ты ищешь чего-то непредсказуемого, если ты хочешь наткнуться на что-то, в чём не знал надобности, наша главная философия - это обратиться к социальным сетям, обратиться к нашим друзьям.
E allora ci siamo rivolti all'industria della finanza. В конце концов мы обратились в сферу финансов.
Le allucinazioni psicotiche, sia quelle visive che quelle auditive, si rivolgono a te. Психотические галлюцинации, голосовые или зрительные, обращены к вам.
Beh, si sarebbe rivolto a persone chiamate, in modo piuttosto prosaico dai sociologhi, "forze dell'ordine privatizzate". Он обращался к людям, которых социологи прозаически называли "приватизированными правоохранительнымы агенствами".
Si dice che nell'Antica Roma, quando Cicerone si rivolgeva al pubblico, la gente si guardava e diceva: Говорят, что когда в Древнем Риме Цицерон обращался к своему народу, люди восклицали о нем:
Non so se ho paura, ma questa è la prima volta che mi rivolgo a un pubblico del genere. Я не знаю, страшно ли мне сейчас, но я в первый раз обращаюсь к подобной аудитории.
Per millenni ci siamo rivolti a preti e filosofi per avere una guida ed istruzioni sulla questione della presenza di intelligenze extraterrestri. В течение тысячелетий, мы, по существу, обращались к священникам и философам за руководством и наставлением относительно того, есть ли за пределами мира разумная жизнь.
Se avete visto il film "I dieci comandamenti", c'è la scenda di Mosè che si rivolge a Dio accanto al roveto ardente. Но Моисей, если вы видели тот фильм "Десять Заповедей", Моисей выходит, и вот этот горящий куст, и Бог обращается к нему.
Non posso, capite, darvi dettagli su ciò che accade di preciso in queste sale, ma il fatto che questi ingegneri si rivolgano a un gruppo di persone di cui per tanti anni abbiamo detto: Я не могу рассказать в деталях, что на сейчас делается с такими залами, но факт в том, что они обращаются к людям, про которых долгое время говорили:
Mantenere un patto non scritto tra i paesi sviluppati, secondo il quale spetta agli Stati Uniti nominare il presidente della Banca Mondiale mentre tocca all'Europa scegliere il capo del Fondo Monetario Internazionale, appare alquanto anacronistico e sconcertante al giorno d'oggi, laddove la Banca e il Fondo si rivolgono sempre più ai paesi dei mercati emergenti come fonte di finanziamenti. Поддержание интриги в развитых странах, когда США назначает председателя Всемирного банка, а Европа выбирает главу МВФ, выглядит анахронизмом сегодня и вызывает недоумение, когда Банк и Фонд обращаются к развивающимся странам как к источнику фондов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!