Примеры употребления "risultare chiaro" в итальянском

<>
In questo momento, Profounder è proprio all'inizio, ed è molto palpabile, per me è molto chiaro come questo sia solo un recipiente, uno strumento. Сейчас Profounder в начале своего пути, и для меня очвидно и понятно,что это лишь инструмент.
Voglio dire può essere devastante, oppure rivelatorio, oppure può risultare divertente, come il mio stupido errore sull'ideogramma cinese. Я имею в виду, что это может иметь и разрушительные последствия, это может быть откровением, это на самом деле может быть довольно забавно, как мои глупые ошибки с китайским знаком.
L'importante è.sapete, la gente dirà, [non chiaro] circa 65 nanometri ora. Функциональная сторона - как люди скажут, [неразборчиво] сейчас около 65 нанометров.
Questo è un progetto a cui sto lavorando ora in Pittsburgh, Pennsylvania, dove ho potuto risultare goffa. Вот текущий проект в Питсбурге, шат Пенсильвания, куда я попала по глупости.
Il messaggio era molto chiaro: Мое послание было очень простым:
Prima che iniziassi a lavorare con questi ragazzi, qualunque cosa facessi con loro, o da solo, doveva risultare perfetta, ideale, ottimale; До того, как я начал заниматься с этими ребятами, все, что я делал с ними или для себя, должно было быть безупречным, идеальным, оптимальным.
E il mio paese per la sua sicurezza conta sull'alleanza militare, è chiaro. Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно.
Dovrebbe risultare familiare, e toccare le corde di chiunque abbia cantato o ballato a una festa con un gruppo di buoni amici. Это должно быть знакомо всем, кто когда-либо присутствовал на вечеринке, где поют или танцуют вместе с группой хороших друзей.
Ma è molto chiaro, osservando questi programmi, che il - è usato ora come un modo di dire che tutte le forme di apprezzamento dell'arte invalse per secoli, o millenni, nel 20esimo secolo furono rifiutate. Но абсолютно понятно, глядя на этот учебную программу, что сейчас они используются как способ сказать, что все формы понимания искусства, которые существовали века, тысячи лет, в 20-ом веке были отвергнуты.
In ogni caso, ho scoperto che ascoltare una voce computerizzata per un periodo di tempo prolungato può risultare monotono. Однако, я обнаружил, что если слушать компьютерный голос достаточно долго, он может показаться монотонным.
Nella mia mente è chiaro che gli dica: И я говорю ему - четко представляя, как произношу слова - говорю ему:
Può risultare un po'costoso quando lo facciamo ma se funzionasse, sarebbe davvero fare qualcosa di diverso. И это могло бы быть чуть дороже, когда мы бы это делали, но если бы это сработало, это было бы безусловно большим достижением.
I bambini non sono vasi vuoti, chiaro? Дети - не чистый лист бумаги.
Quattro habitat possono risultare simili ma avranno impronte di polline molto diverse. Четыре различные местности могут выглядеть похоже, но иметь весьма различные пыльцевые характеристики.
E un chiaro esempio di questo. Вот яркий пример этого -
Se da un lato è difficile prevedere la tempistica esatta di una qualsiasi crisi, dall'altro gli ampi segnali dell'aumento non solo del rischio corso dalle banche, ma anche dei problemi strutturali e degli squilibri, potevano risultare evidenti a chiunque si fosse preso il tempo di interpretare un decennio di debito crescente, risparmi in ribasso, prezzi dei beni in aumento ed eccesso di consumo. Хотя невозможно определить точное время какого-либо кризиса, все, кто нашел время, чтобы интерполировать растущий долг размером в десятилетие, низкий уровень сбережений, растущие цены на активы и избыточное потребление, могли увидеть достаточное количество признаков роста риска, перекосов, структурных проблем и дисбаланса.
Ma in realtà quell'infantile fraintendimento mi è rimasto impresso, perché all'improvviso mi è diventato chiaro perché non facciamo le cose assolutamente ovvie. Однако это детское непонимание не выходит у меня из головы, потому что, вдруг мне стало ясно почему мы не делаем очевидных, простых вещей.
Sebbene tale percentuale possa risultare ancora bassa rispetto agli standard internazionali, un simile aumento rappresenterebbe un passo fondamentale per la Cina nel processo di ribilanciamento. По-прежнему низкий по международным стандартам, такой возросший уровень, тем не менее, будет критическим шагом для Китая на пути к восстановлению равновесия.
Questo perchè il femminismo, al contrario degli altri movimenti sociali, non è contro un chiaro oppressore. Возможно, это связано с тем, что феминизм, в отличие от многих других социальных движений, не направлен против определенного агрессора.
Tali fondi potrebbero risultare un'effettiva salvezza a breve termine, ma nel lungo periodo potrebbero alimentare problemi di azzardo morale e gettare i semi di crisi più profonde. Эти фонды, возможно, являются краткосрочным успокоительным средством, но в течение длительного времени, они, скорее всего, станут проблемами морального риска и потенциально могут посеять семена более глубокого кризиса в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!