Примеры употребления "rispecchiare" в итальянском

<>
Переводы: все10 отражать10
Dunque per come io la vedo, l'architettura deve rispecchiare quella complessità in ogni singolo spazio che abbiamo, in ogni genere di intimità che possediamo. И я считаю, что архитектура должна отражать сложность занимаемого нами пространства, сложность наших взаимотношений.
Bisogna fare in modo che il prezzo del carburante rispecchi meglio il costo reale del petrolio. Нам нужна цена на бензин, которая лучше отражает реальную стоимость нефти.
Gli eventi recenti in Medio Oriente e nell'Asia centrale rispecchiano in modo evidente il declino dell'influenza statunitense. Например, недавние события на Ближнем Востоке и в Центральной Азии четко отражают снижение влияния США.
Di tanto in tanto, le crisi finanziarie hanno rispecchiato le debolezze dei sistemi di regolamento basati sulle lezioni tratte dalle crisi precedenti. Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов.
E lo tsunami di problemi che abbiamo di fronte sulla questione della sostenibilità, rispecchia in realtà la crescita esponenziale dell'urbanizzazione in tutto il pianeta. Говоря об устойчивости, цунами проблем, которые перед нами стоят, на самом деле отражает экспоненциальный рост урбанизации на планете.
La delirante preoccupazione di oggi rispecchia una convergenza di ansie, in particolar modo nei confronti dell'inflazione, di investimenti eccessivi, stipendi scarsi e prestiti bancari incerti. Сегодняшние лихорадочные дебаты отражают скопление проблем - особенно это касается инфляции, чрезмерного инвестирования, резкого роста заработной платы и плохих кредитов банка.
Se i fallimenti delle banche rispecchiano tendenzialmente problemi di fondo, è naturale che gli investitori professionisti reagiscano rapidamente, se c'è nell'aria il sentore di panico. Если неудачи банка типично отражают лежащие в основе проблемы, можно ожидать, что чувствительные профессиональные инвесторы будут реагировать быстро, когда в воздухе запахнет паникой.
Tale prospettiva rispecchiava, senza dubbio, un empirismo occasionale basato sui negozietti e gli uffici postali di quartiere che i professori inglesi trovavano fuori dai college di Oxbridge. Без сомнения, эта точка зрения отражала случайный эмпиризм, основанный на наличии мелких семейных предприятий и маленьких почтовых отделений, которые английские профессора видели, когда выходили за пределы своих оксбриджских колледжей.
La crisi nei paesi vicini all'Europa del sud rispecchia un processo di trasformazione profonda che avrà conseguenze a lungo termine sulla regione, sull'Europa ed il mondo intero. Кризис южнее Европы отражает укоренившийся трансформационный процесс, который будет иметь длительные последствия для региона, для Европы и для мира.
Se queste teorie sono decadute in tempi brevi in quanto rispecchiavano per lo più un'ossessione accademica nei confronti della produzione manifatturiera, non si può dire lo stesso per il recente ritorno del feticismo per l'attività manifatturiera negli Stati Uniti e in Gran Bretagna. Хотя эти эпизоды отражали чисто академическую одержимость производством и поэтому умерли ранней смертью, того же нельзя сказать про последнее возрождение "производственного фетишизма" в США и Великобритании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!