Примеры употребления "riserva" в итальянском

<>
Quindi se abbiamo 1000 specie possiamo aspettarcene 200 in più in una riserva. Если существует 1000 видов, в резерве будет на 200 больше.
Quindi troviamo tutti questi organismi che crescono all'interno della riserva, e cosa fanno? Вот есть организмы, растущие в резерве, но что они делают?
1,3 milioni di uova per metro quadrato all'interno della riserva dove queste lumache sono abbondanti. 1.3. миллиона яиц на квадратный метр находится в морском резерве, где этих улиток множество.
O almeno così pensavo, finché non mi sono tuffato per la prima volta in una riserva marina. Но мало я знал, до тех пор, пока я не прыгнул впервые в морской резерв.
Inoltre, riducendo il bisogno dei paesi di mettere da parte dei fondi di riserva, si faciliterebbe la riduzione degli squilibri globali. Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов.
Un'imponente riserva di carbonio, uno stupendo serbatoio di biodiversità, ma la gente non sa che è anche una fabbrica di pioggia. Это огромные запасы углерода, это удивительные резервы биоразнообразия, но мало кто знает, что это ещё и фабрика дождя.
Secondo, la gestione non è adeguata perché quasi tutte le comunità costiere del mondo non hanno l'autorità per gestire le risorse per creare la riserva e farla rispettare. Во-вторых, выбрана неверная методика управления, поскольку большинство береговых общин по всему миру не имеют полномочия следить за ресурсами, чтобы создать и узаконить резерв.
In alternativa, se tali attori economici ricevono prestiti dalle istituzioni finanziarie domestiche, i controlli potrebbero rassomigliare alle recenti misure adottate in Brasile e in Corea del Sud, ossia elevati requisiti di capitale e riserva per i debiti associati. И наоборот, если эти экономические субъекты берут взаймы у внутренних финансовых учреждений, регулирование может напоминать недавние меры, принятые в Бразилии и Южной Корее, которые включают высокие требования к капиталу и резервам по соответствующим денежным обязательствам.
il sistema di possesso dei terreni - non facilmente replicabile in altri paesi in via di sviluppo - garantisce che la riserva di forza lavoro per l'industrializzazione e l'urbanizzazione rimanga nei villaggi rurali piuttosto che nei quartieri degradati delle città. система землепользования, которую невозможно повторить в других развивающихся странах, гарантирует, что резерв трудоспособного населения для индустриализации и урбанизации находится в глухих деревушках, а не в городских трущобах.
in primo luogo, la mancanza di un adeguato accordo internazionale in tema di valuta di riserva, e in secondo luogo, la necessità di libera circolazione dei capitali, avvertita dalle economie emergenti per accumulare riserve e così proteggersi dai flussi di capitale volatili. во-первых, отсутствие должных договоренностей по международной резервной валюте и, во-вторых, осознаваемая необходимость в экономиках развивающихся рынков с либерализованными счетами движения капитала, для аккумуляции резервов для защиты против неустойчивых потоков капитала.
Ha per lo più ritoccato all'insù i coefficienti di riserva obbligatoria delle banche, e al contempo ha introdotto misure amministrative per far fronte alle pressioni sui prezzi dei generi alimentari, approvando alcuni aumenti simbolici dei tassi di interesse e gestendo un modesto aggiustamento al rialzo della valuta. Его попытки в основном фокусируются на увеличении пропорции основных резервов банков, при этом применялись административные меры, чтобы справиться с давлением цен на продукты питания, используя пару формальных повышений процентной ставки и проведя умеренное регулирование валюты в сторону повышения ее стоимости.
Troviamo tantissime cernie nelle riserve. Множество полосатых черн внутри резерва.
Questa intrusione senza precedenti in ambiti storicamente riservati agli stati intralcerebbe il lavoro degli amministratori e dei CdA, taglierebbe fuori la stragrande maggioranza di azionisti retail e inasprirebbe l'attenzione a breve termine che ora è considerata una delle cause scatenanti della crisi finanziaria". Это беспрецедентное вторжение в сферы, исторически зарезервированные для штатов, ограничит директоров и членов правления, отстранит подавляющее большинство мелких держателей акций и обострит краткосрочные проблемы, которые сейчас считаются основными причинами финансового кризиса.
Sappiamo già che queste riserve marine forniscono benefici sociali, ecologici ed economici. Потому что мы уже знаем, что эти морские резервы обеспечивают социальную, экологическую и экономическую выгоду.
I paesi hanno capito che senza riserve rischiavano di perdere la loro sovranità economica. Страны осознали, что без резервов они рисковали потерять свой экономический суверенитет.
Si nota dove sono i confini delle riserve dalle barche allineate lungo di essi. Вы видите, где границы резерва, потому что видны пришвартованные лодки.
Vi faccio altri due esempi di come le riserve tornano a vantaggio dell'uomo. Вот два примера того, как эти резервы могут быть выгодны людям.
Ci sono tre ragioni principali per cui non esistono decine di migliaia di piccole riserve. Существуют три причины, почему у нас нет десятков тысяч маленьких резервов.
Queste riserve rappresentano ora il 15% del PIL globale rispetto al 6% di dieci anni fa'. В настоящее время сумма этих резервов составляет до 15% глобального ВВП, по сравнению с 6% десять лет назад.
Vorrei farvi un riassunto di quello che le riserve protette possono fare, quando davvero proteggiamo questi luoghi. Чтобы обобщить то, как работают резервы, откуда нельзя брать - эти места, когда мы их защищаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!