Примеры употребления "riportato" в итальянском

<>
Ho misurato la forza, e dopo ho riportato i dati nello schema. Я получила все измерения силы, и потом я посмотрела на выход силы в системе.
Seconda trasformazione, il morto viene riportato in vita. Вторая трансформация, мёртвое возвращается к жизни.
Apple può utilizzare tecniche sofisticate per manipolare l'ubicazione del reddito societario, ma i singoli cittadini americani che possiedono azioni Apple devono riportare i dividendi e le plusvalenze che ne traggono nel loro reddito globale. "Apple" может использовать изощренные методы манипулирования расположением своих корпоративных доходов, но отдельные граждане США, которые владеют акциями "Apple", должны сообщать о дивидендах и приросте капитала, который они получают от прибыли компании во всем мире.
Avremmo riportato la lunghezza relativa di queste frasi. И мы отмечали относительную длину фраз.
Terminata la riunione, l'ho riportato nella foresta. И когда встреча закончилась, я пошел в лес вернуть телефон.
Mi piace come ha riportato l'America a leggere. Мне нравится, что она вернула Америку к чтению.
Ricordate quando Carl Sagan ha riportato sulla Terra la sonda Voyager, nel 1990, dopo aver superato Saturno? Вы помните, когда Карл Саган развернул космический корабль "Вояджер" обратно к Земле, в 1990 после того, как достиг Сатурна?
Quindi ho deciso di dargli un piccolo aiuto, e ho riportato un po'di ordine impilando i blocchi uno sull'altro. Так что я решил его немного поддержать, и слегка навел порядок, аккуратно уложив блоки друг на друга.
Nonostante una concitata rinegoziazione del debito, l'avere riportato tutto alle batterie di partenza ha consentito una notevole redistribuzione delle carte. Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации.
Questa foto è stata scattata proprio un momento dopo che mi avevano messo in braccio il bambino e io l'avevo riportato indietro. Это фото сделано буквально через пару секунд после того, как мне дали ребенка на руки, и я поднёс его к матери.
Infine è stato riportato a scuola, non da un funzionario del GCSE, ma dall'offerta di formazione su come diventare carpentiere, una specializzazione manuale. Он вернулся в школу не потому, что ему посулили диплом, а потому, что ему предложили выучиться на плотника, приобрести практические знания.
Questi giovani che hanno riportato la fiducia in se stessi nelle nostre nazioni in quella parte del mondo, che ci hanno dato un nuovo significato per la libertà e il potere di scendere in piazza. Эти молодые люди восстановили уверенность в своих силах у народов в этой части мира, дали нам новое понимание свободы и побудили нас выйти на улицы.
Durante il meeting tenutosi lo scorso mese a Calgary, in Canada, la Inter-American Development Bank ha riportato che nel 2010 sono entrati 266 miliardi di dollari nei sette maggiori paesi dell'America Latina, rispetto ai circa 50 miliardi pervenuti in media, all'anno, tra il 2000 e il 2005. На встрече в Калгари в прошлом месяце Межамериканский банк развития сообщил, что в 2010 году в семь самых больших экономик Латинской Америки переместилось 266 млрд долларов США, по сравнению с менее чем 50 млрд долларов США в год в среднем в период между 2000 и 2005 годами.
Nell'esempio sopra riportato, il governo dovrebbe contribuire con una sovvenzione pari a 0,10 dollari per kilowatt all'ora a favore degli impianti energetici solari al fine di coprire la differenza tra il prezzo al consumo pari a 0,60 dollari ed il costo di produzione pari a 0,16 dollari. В нашем примере государство должно выплачивать субсидию 0,10 доллара/киловатт-час солнечной электростанции, чтобы устранить разницу между потребительской ценой в 0,06 доллара и стоимостью производства в 0,16 доллара.
alcune delle classi con gli insegnanti hanno riportato risultati molto alti nei test, si sentono più a loro agio col materiale didattico, soprattutto i ragazzi, che andando fuori a giocare, non avevano paura di affrontare un problema di moltiplicazione- e anche il fatto che gli insegnanti sono in grado di usare questi strumenti come metodo di valutazione per poter comprendere meglio come i loro studenti stiano effettivamente comprendendo nuovi argomenti. В некоторых классах учителя отметили, что результаты улучшились и усвояемость материала повысилась, особенно среди мальчиков, потому что выходя на улицу и играя, они не боятся решать двузначные примеры умножения- а учителя имеют возможность использовать это, как своеобразную проверку, чтобы лучше понять, насколько хорошо ученики поняли новый материал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!