Примеры употребления "rimanere" в итальянском

<>
Переводы: все199 оставаться162 другие переводы37
Ma non dovrebbero rimanere i soli. Но они не должны быть одни.
La macchina doveva sempre rimanere sincronizzata. Машина должна поддерживать синхронность с музыкой.
Che cosa dobbiamo fare per rimanere concentrati? Что мы должны делать, чтобы действительно сфокусироваться на проблеме?
Devi uscire e rimanere fuori un secondo. вы должны вернуться и постоять там минутку.
Come prima cosa bisogna rimanere lontani dalla scena. Первое, мы должны находиться подальше от популистских акций.
Cercavo di rimanere calmo, senza far trapelare nulla. Я пытался сохранять спокойствие, чтобы не выдать себя.
Quindi non è proprio la medicina ideale per rimanere giovani più a lungo. Это не лучшее лекарство для продления жизни.
Ho anche cercato di essere molto prudente, che aiuta a rimanere in salute. Также я старался максимально обезопасить себя, потому что это часть здорового образа жизни.
Più di 2.100 prigionieri politici in Birmania continuano a rimanere in carcere. В тюрьмах Бирмы по-прежнему томятся более 2100 политических заключенных.
E l'India è, e secondo me deve rimanere, la terra della storia migliore. Индия уже сейчас имеет хороший образ, и это должно сохраниться и дальше.
E'come quando si cerca di rimanere in piedi su di un piede solo. Примерно как если бы я попытался стоять на одной ноге.
All'interno c'è un po'd'acqua per invogliarlo a muoversi anziché rimanere fermo. Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела.
E noi cerchiamo di rimanere forti per fare qualcosa, piccole cose, per la nostra gente. Мы пытаемся встать на ноги, сделать что-то, пусть небольшое, чем мы можем помочь своему народу.
Ad esempio la scelta di rimanere in Honduras, anziché spostarsi per centinaia di chilometri al nord. Можно будет выбрать город, в который можно переехать, который будет в Гондурасе, а не за тысячи километров на Севере.
Gli chiesi per quanto tempo fosse possibile rimanere senza respirare, quanto a lungo potessi stare senza aria. И спросил его, как долго возможно обойтись без дыхания, конкретно, как долго я могу жить без воздуха?
O che chiediamo ai bambini di rimanere troppo fermi in silenzio, e così i bambini si sentono delle frane? Или потому, что дети в школе очень много времени проводят сидя за партой и для мальчиков это противоестественно?
Cioè, il nostro regime, il nostro governo - il nostro atroce governo, [che] ha commesso ogni crimine pur di rimanere al potere. С нашим режимом, нашим правительством - нашим жестоким правительством, которое пошло на все, лишь бы сохранить власть.
Potreste rimanere sorpresi scoprendo che la maggior parte delle persone del Golfo che stanno portando avanti questi iniziative culturali sono donne. Вы удивитесь, узнав, что большинство стоящих во главе этих инициатив в Персидском Заливе - женщины.
Il nostro destino ora dipende solo da noi, dobbiamo decidere se collaborare o rimanere vittime dell'effetto boomerang della nostra avidità. Наша дальнейшая судьба зависит от то того, будем ли мы сотрудничать или же падем жертвой самоубийственной жадности.
Tornando al rimanere in equilibrio tra occidente ed oriente, il mese scorso abbiamo tenuto il secondo Doha Tribeca Film Festival qui a Doha. Возвращаясь к вопросу Востока и Запада, в прошлом месяце прошёл кинофестиваль Doha Tribeca здесь в Дохе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!