Примеры употребления "ridotto" в итальянском

<>
Il cervello è cresciuto, mentre l'intestino si è ridotto. Мозг смог увеличиться в размерах, а вот кишечник уменьшился.
Sapevano che questo avrebbe ridotto il valore delle loro proprietà. Они думали, что это снизит цену на их недвижимость.
"carbone", o meglio nell'abbondanza e nel costo ridotto del carbone. "уголь" - или, скорее, в том факте, что уголь дешев и присутствует в природе в изобилии.
Come risultato, nel mondo sviluppato, il peso delle malattie si è notevolmente ridotto. В результате заболеваемость в развитых странах существенно снизилась.
Hanno ridotto i costi da 200 dollari al paio fino a solo 4 dollari al paio. Они снизили стоимость с 200 долларов за пару до всего 4 долларов.
Ha bisogno di un equipaggio più ridotto, e viene scaricata più velocemente che mai in passato. Оно управляется меньшей командой и разгружается быстрее, чем раньше.
Molti pensano sia così perché le plastiche sono un materiale usa e getta dal valore molto ridotto. Сейчас большинство людей думают - это потому что пластик одноразовый материал и имеет очень маленькую ценность.
Il QE3 sarà più ridotto e non riuscirà ad innescare la reflazione e a rilanciare la crescita. Размер КС3 будет значительно меньше, и оно сделает гораздо меньше для восстановления прежнего уровня цен на активы и возобновления экономического роста.
Una delle ragioni é che i network hanno ridotto del 50% il numero delle loro sedi estere. Одной из причин является то, что новостные компании сократили количество зарубежных бюро наполовину.
L'aspetto inatteso dell'esperimento è che ha anche ridotto del 30% l'insorgenza di tumori primari. Странно в этом эксперименте также то, что уменьшились раковые образования на начальных стадиях, тоже на 30 процентов.
In questo modo ho ottenuto l'intervallo di confidenza, che è piuttosto ridotto, e mi ha fatto piacere: Таким образом, я получил доверительный интервал, который оказался достаточно узким, и, конечно, обрадовался:
L'eccesso di carne, e ovviamente di cibo spazzatura, unito al consumo molto ridotto di vegetali, sono un problema. Чрезмерное потребление животной пищи и конечно, фастфуда, в купе с ничтожным потреблением растительной пищи - это проблема.
Mirabile com'è, lo spazio non può essere ridotto a una sorta di semplificazione che spesso siamo giunti ad ammirare. Поэтому мы не должны пытаться вместить его в упрощенные формы, к которым мы привыкли.
Questo livello di prestito annuale è fin troppo elevato per poter assicurare una situazione di benessere e deve assolutamente essere ridotto. Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно.
E dopo molte limature, tentativi empirici e verifiche, ho ridotto questo concetto complicato della città a statuto speciale agli elementi essenziali. В процессе улучшения, проб и ошибок, многократного тестирования, я пытался сократить эту довольно сложную концепцию города хартии до самых основ.
L'uso di combustibili fossili è stato ridotto del 60% per unità di prodotto, grazie all'efficienza e all'uso di energie rinnovabili. Потребление полезных ископаемых снизилось на 60% на единицу продукции, благодаря эффективному внедрению возобновляемых источников энергии.
Ebbene, questo è fantastico, perché, se vi ricordate, il mio compito è quello di dimostrare che c'è molta massa in un volume ridotto. Это прекрасно, вспомните, ведь моя задача показать вам, что есть большая масса внутри малого объёма.
Dopotutto, più di vent'anni di crescita lenta della produzione giapponese hanno ridotto in modo significativo il suo impatto progressivo sulla più ampia economia globale. В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику.
Dunque, ancora, l'idea che un edificio dovrebbe solo essere esplicito per me è falsa, è un concetto che ha ridotto l'architettura al banale. Поэтому идею, что архитектурное сооружение должно быть простым, я считаю ошибочной - именно она привела к тому, что архитектура утратила свою индивидуальность.
Gran parte dei Paesi che hanno ridotto le aliquote fiscali per le imprese hanno seguito questo percorso, mentre gli Usa hanno fatto esattamente il contrario. Большинство стран, которые сократили свои корпоративные налоговые ставки, пошли по этому пути, в то время как США сделали все наоборот.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!