Примеры употребления "restare" в итальянском с переводом "оставаться"

<>
Переводы: все121 оставаться95 другие переводы26
"Devo restare, o devo scappare?" "Оставаться или бежать?"
È possibile restare un altro po'? Можно остаться тут немножко подольше?
Tommaso non sapeva se restare un pò più a lungo o andare via subito. Том не знал, остаться ли ему ещё ненадолго или уйти.
E la luce che illuminava i suoi occhi era un luogo in cui avrei potuto restare per sempre. И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз.
L'Asia ha decisamente troppi punti importanti sulla propria agenda strategica per restare intrappolata in una politica monetaria. Азия имеет слишком много важных пунктов в своей стратегической повестке дня, чтобы оставаться в стратегической ловушке.
Le madri e i propri piccoli, o gli esemplari di uno stesso gruppo usano questi canti per restare in contatto. Мать и детёныш, нежно привязанные друг к другу животные, используют зов, чтобы оставаться в контакте друг с другом.
Tali questioni possono essere affrontate solo attraverso una riforma sistematica di medio termine, mentre nell'immediato la ripresa dovrebbe restare la priorità globale. С этими проблемами можно справиться только через системную реформу за среднесрочный период, в то время как усилия по выздоровлению остаются глобальным приоритетом в ближайший период.
2005, Anthony Fitzherbert, ingegnere agronomo, poteva passare attraverso Helmand, restare a Nad Ali, Sangin e Ghoresh, che sono i nomi dei villaggi in cui ora si combatte. 2005 год, Антоний Фитжерберт, сельскохозяйственный инженер, мог путешествовать по Гельменду, мог остаться в Над Али, Шангин и Гореш, где сейчас ведется борьба.
E non abbiamo fatto quasi nulla per studiare cosa sia, individuarlo, replicarlo, e aumentare la capacità media- o incoraggiare le persone di talento a restare nel sistema. И мы почти ничего не сделали чтобы изучить что это, научиться использовать и воспроизводить это, поднять средние способности - или воодушевить людей с талантом чтобы они остались в системе.
se alcuni paesi e regioni presentano le condizioni per restare (o diventare) sistemi socio-ecologici resilienti ad alto benessere umano, può essere necessario trasformare il sistema finanziario globale. если некоторые страны и регионы должны оставаться (или становиться) устойчивыми социально-экологическими системами с высоким уровнем благосостояния человека, возможно, будет необходимо трансформировать мировую финансовую систему.
E quando l'offerta equivale alla domanda tutto va bene, ma quando l'offerta crolla - nel nostro caso l'ossigeno - e la domanda continua a restare alta, siete morti. И, когда предложение равно спросу, все прекрасно, все прекрасно, но, когда предложение падает -- как в случае с кислородом- а спрос остается высоким, вы умираете.
Sia il governo che l'opposizione dovrebbero restare fermamente focalizzati sull'Europa, malgrado gli ostacoli che l'Unione europea ha frapposto alla Turchia durante i negoziati per l'adesione all'Ue. Как правительство, так и оппозиция должны неизменно оставаться сосредоточенными на Европе, несмотря на препятствия, которые Европейский союз создает на пути Турции в переговорах о вступлении.
Sapevano che ogni anno circa 75.000 Honduregni lasciavano il paese per andare negli USA, e allora si chiesero che cosa avrebbero potuto fare per far sì che quelle persone potessero restare e fare quelle stesse cose in Honduras. Они знали, что каждый год примерно 75 тысяч жителей Гондураса переезжают в Соединённые Штаты, и они задумались, что они могут сделать, чтобы люди могли остаться и работать таким же образом в Гондурасе.
Ma rivelerò il resto della scena. но раскрою оставшуюся часть картины.
Ci resta ancora circa un minuto. У нас осталось не больше минуты.
Restai dopo che avevano saccheggiato tutto. Я остался после того, как они разграбили все.
Tuttavia, le discrepanze regionali restano enormi: Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Sono quel che resta della tua memoria. Я ваша оставшаяся память.
Mi restano due minuti, non posso farlo. У меня осталось две минуты, так что мы не успеем.
Perché in caso contrario resterebbero senza lavoro. Потому что иначе они остались бы без работы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!