Примеры употребления "restare in funzione" в итальянском

<>
Sembra stia riposando tranquillo, ma in realtà sta lottando per restare in vita perché non è in grado di regolare la propria temperatura corporea. Кажется, что он мирно спит, но на самом деле он борется за жизнь, так как он не в состоянии поддерживать постоянную температуру тела.
Cuocere ti aiuta anche a mantenere il cervello in funzione. Твой мозг продолжает работать.
Con l'aiuto di IIT, TERI, e studi della NASA, abbiamo scoperto che esistono tre semplici piante verdi, piante verdi comuni, con le quali si può coltivare tutta l'aria pura che ci serve al chiuso per restare in salute. При содействии ИТТ TERI и изучения работ NASA мы нашли три простых, распространённых растения, посредством которых можно получать столько чистого воздуха, сколько необходимо для сохранения здоровья в помещении.
Questa è la catena di produzione in funzione. Это работающая линия.
Tutti i mammiferi marini usano i suoni per comunicare e restare in contatto. Все морские млекопитающие используют звук для связи друг с другом.
Il Sistema di Riciclaggio è in funzione da un miliardo di anni a questa parte. Эта система переработки существует миллиарды лет.
Le madri e i propri piccoli, o gli esemplari di uno stesso gruppo usano questi canti per restare in contatto. Мать и детёныш, нежно привязанные друг к другу животные, используют зов, чтобы оставаться в контакте друг с другом.
Noi in Occidente per la maggior parte sembra che pensiamo - almeno in questi ultimi giorni - che l'autorità e la legittimità dello Stato è in funzione della Democrazia. Мы на Западе склонны считать что власть и легитимность государства - это функции демократии.
L'unica cosa che ci sta impedendo al momento di salvare le vite di tutti coloro che hanno bisogno di farmaci per restare in vita è la mancanza di un sistema necessario a diagnosi, trattamento e cura delle persone e alla consegna delle medicine. Единственное, что мешает нам спасать жизни всех, кто нуждается в лекарствах, чтобы выжить, - это отсутствие системы диагностирования, лечения и ухода за людьми и доставки этих лекарств.
Devono praticare dei fori nel ghiaccio, immergersi nell'acqua gelata procurarsi la strumentazione, metterla in funzione, fare tutte le riparazioni e la manutenzione necessarie, smontare tutto e andar via prima che il ghiaccio si sciolga. Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду - очень, очень холодную воду - чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает,
Voglio restare in quella luce con voi e con tutti. Я хочу жить в этом свете с тобой и со всеми.
Quindi la costa più stupefacente di tutto ciò - e finirò su questa nota - è, la maggior parte dei sistemi più emergenti e più auto-organizzati non sono composti di parti che sono in grado di guardare al disegno complessivo e cambiare il loro comportamento in funzione del fatto che gli piaccia o meno il disegno. Так что самое удивительное во всём этом - и тут я хотел бы подытожить - это более новые системы, самоорганизующиеся системы, которые не созданы из отдельных частей, дающих возможность видеть полную картину, а меняющие свой характер в зависимости от того, нравится ли им компонент или нет.
C'è il rischio quindi che un'eccessiva attenzione sul "too big to fail" potrebbe alimentare la convinzione secondo cui se solo riuscissimo a identificare e correggere alcuni fallimenti cruciali di mercato, potremmo finalmente ottenere un sistema stabile, in grado di restare in equilibrio autonomamente. Поэтому существует опасность того, что чрезмерное внимание к "слишком большим, чтобы обанкротиться" может стать новой формой убеждения, что если бы мы только могли выявить и исправить некоторые важные провалы рынка, мы бы, наконец, добились стабильной и самоуравновешивающейся системы.
E se facessi questa progressione che è stata fatta da dei bambini di sei anni e dicessi, OK, aumenterò la velocità di due ogni volta, e poi aumenterò la distanza in funzione della velocità ogni volta? И что если теперь я применю эту прогрессию, которую использовали шестилетки, говоря себе - ладно, я увеличиваю скорость на два каждый раз, и затем я увеличиваю расстояние на величину скорости каждый раз?
E allora vi mostro adesso la distribuzione della materia in funzione di scala di misura. Я продемонстрирую вам распределение вещества как функцию масштаба
In alto vediamo i salari in funzione della dimensione tracciati nello stesso modo. Сверху - зависимость зарплат работников от размера, представленная тем же образом.
Alla fine, quando avevo versato l'ultima bottiglia ed eliminato l'ultima bolla, attaccai la pompa ai tubi e rimasi lì sperando che si rimettesse in funzione abbastanza velocemente. Наконец, когда я влила последнюю бутылочку и последний пузырёк вышел наружу, я прикрепила насос к трубке и легла, надеясь, что лекарство подействует как можно скорее.
Il Large Hadron Collider, un acceleratore di particelle, verrà messo in funzione tra qualche mese. Вот - Большой адронный коллайдер, ускоритель частиц, который мы собираемся запустить до конца этого года.
Se scelgo la mano sinista, posso tirare fuori la forza richiesta in uno dei miei muscoli in funzione del tempo. Если я выберу путь левой руки, я могу рассчитать силу, требуемую мышцам, как функцию времени.
Sono entrato in una stanza asettica con un wafer di silicio, e poi ho messo in funzione tutti i macchinari per un centinaio di ore. Я вошёл в идеально чистую комнату с новенькой кремниевой заготовкой и потом запускал все эти огромные машины, потратив на это около 100 часов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!