Примеры употребления "relazione internazionale" в итальянском

<>
In termini di relazioni internazionali, tuttavia, il disastro è riuscito a incentivare i legami bilaterali del Giappone con paesi influenti. С точки зрения международных отношений, однако, бедствие могло улучшить двусторонние связи Японии с влиятельными странами.
Di fatto, il comportamento di intere comunità e paesi possono essere influenzati a seconda di dove la comunità internazionale decide di focalizzare la sua attenzione. Фактически, поведение целых сообществ и стран может зависеть от того, на что международное сообщество будет обращать своё внимание.
Ho iniziato a pensare alla relazione tra la comunicazione, i media, e l'azione collettiva quando scrissi "Smart Mobs", e continuai a pensarci dopo la fine del libro. Я начал размышлять об взаимосвязи между коммуникацией, СМИ и коллективным действием, когда я писал "Умную толпу", и когда я закончил книгу, то понял, что продолжаю думать об этом.
L'Occidente si è unito - gli Accordi di Bretton Woods, la Banca Mondiale, il Fondo Monetario Internazionale - il problema è risolto. Запад объединился - Организация Бреттона Вудса, Мировой Банк, Международный Валютный Фонд - проблема решена.
Magari tornare ad una comprensione più antica della relazione tra umani e mistero creativo. Может быть, стоит вернуться к древнему восприятию отношений между человеком и загадкой творчества.
Tra meno di un anno, il mondo celebrerà l'Anno Internazionale dell'Astronomia che segna il 400esimo anniversario dalla prima sbirciata di Galileo nel cielo notturno attraverso un telescopio. Меньше чем через год мир собирается праздновать Международный Год Астрономии, который отмечает 400-летний юбилей со дня, когда Галилей первый раз увидел ночное небо через телескоп.
Vi trovate in una situazione in cui la relazione tra governo e le locali aziende di social network sta creando una situazione in cui, in effetti, il potenziale ampliamento di potere di queste piattaforme viene tenuto sotto controllo a causa di queste relazioni tra aziende e governo. Сложилась такая ситуация, когда отношения между правительством и местными социальными сетями создают условия, когда мощный потенциал этих платформ ограничивается из-за отношений между правительством и компаниями.
Allo stesso modo - e qui abbiamo altre buone notizie - il fatto che ci sia una presenza internazionale di alto livello e dotata di buone risorse in Kosovo e nei Balcani, in generale, e il fatto che i leader locali di ognuna delle due parti hanno mostrato un certo ritegno, spiega perché le cose non siano peggiorate negli ultimi due anni, dal 2008. Справедливо и то, - и это тоже хорошая новость - что сам факт высокопоставленного и имеющего ресунсы международного присутствия высокого уровня в Косово и в Балканском регионе в целом, и тот факт, что местные лидеры обеих сторон проявили относительную сдержанность, объясняет, почему положение дел не ухудшилось за последние два года, начиная с 2008.
Voglio aiutarvi a re-interpretare cosa sia la filantropia, cosa potrebbe essere, e qual è la vostra relazione con essa. Я хочу помочь вам переосознать, что такое филантропия, какой она могла бы быть, и какую роль вы в ней играете.
Ma la responabilità di proteggere è un'idea nuova che è, in un certo senso, derivata dall'idea di autodeterminazione come principio che governa la comunità internazionale. Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом.
Ma poi, solo facendo i modelli, stavo cercando di esplorare la relazione tra il modello e l'originale. Затем, создавая модели, я попытался найти взаимосвязь между моделью и оригиналом.
Non trovai molto, a dire il vero, ma trovai questo grafico dell'ITU, l'Unione Internazionale delle Telecomunicazioni di Ginevra. Если честно, я почти ничего не нашёл, но мне попался этот график МСЭ, Международного Союза Электросвязи, расположенного в Женеве.
Noi crediamo che questa infanzia prolungata sia importante per gli scimpanzé, come lo è per noi, in relazione all'apprendimento. Считается, что длительный период детства так же важен для шимпанзе, как и для нас, в смысле обучения.
Il mondo ha bisogno di un forum internazionale. Миру нужен международный форум.
Intrattengono con essa una relazione leggermente più ambigua. Их отношение к симметрии более неоднозначное.
Questa volta, forse confusa o scoraggiata dal disastro militare in Somalia, la comunità internazionale rimase in silenzio, e qualcosa come ottocentomila persone furono massacrate dai loro stessi compatrioti - a volte dai loro stessi vicini di casa - usando attrezzi da contadini come armi. В тот раз, может быть обескураженное и смущённое военным переворотом в Сомали, международное сообщество осталось молчаливым и примерно 800 000 людей были убиты своими земляками - иногда их собственными соседями - использующими садовый инвентарь как оружие.
Tutto funzionava perfettamente, fino a che un giorno mi disse che voleva parlare della nostra relazione. Всё шло прекрасно, пока однажды он не сказал мне, что хочет поговорить о наших отношениях.
Andate nel vostro elegante hotel internazionale da qualche parte, entrate e deponete i vostri abiti e andate in bagno, e cosa vedete? Вы приезжаете в красивую и дорогую международную гостиницу, вы заходите в номер, раздеваетесь, идете в ванную комнату и что вы видите?
Cominciai documentando la stretta relazione tra HIV/AIDS e la tubercolosi. Я начал фиксировать тесную связь между ВИЧ/СПИДом и туберкулёзом.
Queste conversazioni riflettono davvero cosa sta accadendo a livello nazionale e internazionale. Эти разговоры действительно отражают происходящее на национальном и международном уровнях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!