Примеры употребления "reddito imponibile" в итальянском

<>
Questo indica reddito e patrimonio rispetto alla dimensione della società, determinata dal numero di dipendenti. Это прибыль и активы, по отношению к размеру компании, выраженном количеством сотрудников.
Secondo, era il simbolo non solo della sua identità, ma del suo reddito, perché tutti i suoi beni erano legati alla pastorizia. Во-вторых, это символ не только его индивидуальности, это символ его дохода, потому что все его активы связаны с овцами.
E il reddito pro capite è una misura migliore di quanto realmente evoluta sia un'economia. А среднедушевой доход лучше отражает развитость экономики.
Ma se l'India cresce qualcosa come l'8%, il reddito annuo per persona aumenterà di 16 volte entro il 2050. При продолжении ежегодного роста производства примерно в 8%, доход на человека в год увеличится к 2050 году в 16 раз.
Reddito pro capite. Доход на душу населения.
Quindi quando guardate on line al modo in cui le persone si aggregano, non si aggregano secondo età, genere e reddito. Если вы посмотрите в интернете на то, как люди объединяются, они не объединяются на почве возраста, поли или дохода.
E qui abbiamo i paesi a basso reddito dove stanno gli imprenditori. А здесь находятся страны с низкими доходами, где расположено производство.
Questo è un gruppo di società di software - e il loro reddito in base all'età - estendono il loro campo d'azione e fanno milioni, miliardi di dollari. Это группа информационных компаний - и их выручка в зависимости от их возраста - всё увеличивающаяся, все зарабатывают миллионы и миллиарды долларов.
quelle "tappe fondamentali" della vita che la gente vuole celebrare ad ogni fascia di reddito. вместе с остальным экономическим спектром.
Il reddito rimase stagnante, mentre aumentava nel resto del mondo. Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался.
Avviarono così un processo di aumento del reddito, di miglioramento delle capacitá, che portó ad una rapida crescita. Процесс быстрого роста зарплат, улучшения навыков, привёл там к очень быстрому росту.
Rappresenta il vostro reddito. Он представляет собой твой доход.
Vorrei anche proporre qualcosa per i problemi di mobilità personale negli USA, dando l'opportunità alle famiglie a basso reddito di procurarsi a basso costo automobili efficienti, affidabili e coperte da garanzia che altrimenti non potrebbero mai permettersi. Мне хочется решить вопрос нехватки доступных личных средств передвижения в США путем того, чтобы семья с низким доходом могла купить экономичную, надежную новую машину с гарантией, на которую у нее сегодня не хватает средств.
Ma ancora una volta, se osservate quella misura di benessere dei bambini, in relazione al reddito nazionale pro capite, non c'è relazione, niente suggerisce una relazione. Но опять же, если посмотреть на уровень детского благополучия в отношении к национальному доходу на душу населения, то взаимосвязи нет, никакого намёка.
I cittadini a basso reddito usano spesso il pronto soccorso come forma di assistenza medica. Часто многие граждане с низким заработком впервые встречаются с врачами только уже в кабинетах скорой помощи.
Questa è la distribuzione del reddito nel mondo, a partire da un dollaro. Это распределение доходов людей на Земле, начиная с одного доллара.
Ci sono 1.4 milioni di donne incinte che vivono con l'HIV nei Paesi a basso e medio reddito, e di queste, il 90 percento risiede nell'Africa sub-sahariana. 1,4 млн. беременных женщин в странах с низким и средним уровнем дохода живут с ВИЧ, и 90% из них живут в странах Африки южнее Сахары.
E abbiamo avuto un aumento del reddito. И доходы тоже увеличились.
Vedete, qui la Cina, sotto il dominio straniero ha diminuito il proprio reddito ed è caduta qui, al livello dell'India. Видите, Китай под властью иностранцев значительно уменьшил свои доходы и опустился до уровня Индии.
Da una parte, il prezzo alla pompa non è davvero molto alto se si considera il costo reale del petrolio, ma d'altra parte, il fatto che la gente non abbia altri mezzi di trasporto significa che devono utilizzare una gran parte del loro reddito solo per andare e tornare dal lavoro, generalmente con delle macchine scadenti. С одной стороны, стоимость бензина на заправке не такая высокая, если учитывать реальные расходы на добычу нефти, но с другой стороны, факт того, что у людей просто нет других вариантов передвижения, означает, что мы платим большую часть своих доходов просто, чтобы добираться туда и обратно с работы, обычно в захудалой машинешке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!