Примеры употребления "quotidiano" в итальянском

<>
Переводы: все38 ежедневный13 другие переводы25
Semplicemente il quotidiano eroismo dei Newyorkesi. Это своего рода героизм который Нью Йоркцы проявляют каждый день.
Lo si impara con il vivere quotidiano. Всё это естественно в нашей повседневной жизни.
Uno per il quotidiano The Sun, l'altro per la rivista FHM. Один - для журнала "Sun", другой - для "FHM".
Furono usate prima da un quotidiano danese, che voleva fare il punto sull'islam. Сначала они были использованы датскими газетами, которые хотели привлечь внимание к Исламу.
E quando cambiamo il nostro comportamento quotidiano, a volte tralasciamo aspetti come cittadinanza e democrazia. Когда мы меняем свое поведение в повседневной жизни, мы иногда забываем о гражданском и демократическом аспектах.
Nel 1835 James Gordon Bennet fondò il primo quotidiano a larga tiratura a New York. В 1835 Джеймс Гордон Беннет основал первую крупнотиражную газету в Нью-Йорке.
E il mio lavoro quotidiano, come diceva Chris, è quello di professore di ingegneria elettrica. И моя основная работа, как Крис сказал, это преподаватель электротехники
Il mondo quotidiano è determinato da atomi, dal modo in cui si uniscono a formare molecole. Весь окружающий мир определяется атомами, которые сцеплены друг с другом и образуют молекулы.
Questo è il titolo di un articolo pubblicato non molto tempo fa da un quotidiano inglese, The Guardian. Это заголовок из недавнего выпуска английской газеты The Guardian.
Questa è pane quotidiano per ingegneri e architetti, perché è una superficie che resiste bene anche alla compressione. Она известна инженерам и архитекторам, потому что это очень прочная на сжатие поверхность.
Le cittá facilitano l'interazione, la creazione di reti, nonché l'interazione casuale di giorno in giorno, nel quotidiano. Я думаю, города помогают налаживать связи, и в вашем повседневном кругу общения появляется больше людей.
Finì sulla copertina del quotidiano Wen Wei Po Che portò Liang Yu Chen, il sindaco di Shanghai a visitare la mostra. Проект попал на страницы газеты Wen Wei Po, что имело результатом визит на выставку г-на Чэнь Ляньюя, мэра г. Шанхай.
Ero già nella prima pagina del quotidiano della mia città, proprio quello che per sei anni avevo consegnato di casa in casa. Я появилась на первой странице газеты моего родного города, газеты, которую я разносила 6 лет, знаешь.
"OK, metto da parte il mio lavoro quotidiano di regista di Hollywood, e faccio l'esploratore a tempo pieno per un po" ". "Хорошо, я пока оставлю свою работу режиссёром в Голливуде и стану полноценным исследователем на некоторое время".
Al suo fianco c'è Martin Wolf del Financial Times che fa pensare ad un'ottima recensione nelle pagine rosa del quotidiano britannico. Помогает ему Мартин Вулф из газеты Financial Times, так что хороший прием в либеральной прессе почти гарантирован.
E'questa la linea di povertà, quando l'80 per cento delle risorse della famiglia vengono consumate in energia e nel cibo quotidiano. Вот что такое "черта бедности" - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду.
Questa sorta di stile semplicistico non è glamour perché lo associamo ai film del periodo, ma perché, nella sua semplicità, ci allontana dal quotidiano. Пресловутая обтекаемая форма завораживает не только потому, что ассоциируется с фильмами того периода, но и потому, что с её помощью мы передвигаемся каждый день.
La sua qualità migliore era l'intelligenza sociale, così ha ri-creato il suo lavoro cercando di valorizzare il suo rapporto quotidiano con i clienti. Самой сильной её стороной были коммуникативные способности, поэтому она стала видоизменять процесс упаковки в супермаркете так, чтобы для клиента контакт с ней стал социальным событием дня.
Per decenni ad esempio, il Wall Street Journal, il principale quotidiano finanziario d'America, ha condotto un'aggressiva campagna editoriale contro la scienza del clima. Например, "The Wall Street Journal", ведущая американская деловая газета, десятилетиями вела агрессивную редакционную кампанию против климатической науки.
Capiscono la finanza e l'economia, il pane quotidiano alla Banca Mondiale, e posseggono una rete di conoscenze per poter promuovere l'efficacia dell'azione della Banca. Они разбираются в финансах и экономике, хлебе насущном Всемирного банка, а также имеют сеть единомышленников, чтобы увеличить эффективность Банка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!