Примеры употребления "quanto prima" в итальянском

<>
Dovrebbero attivare quanto prima piani di consolidamento che siano credibili e soprattutto calibrati su determinati obiettivi e sui mezzi per raggiungerli. Они должны как можно скорее ввести в действие заслуживающие доверия планы укрепления экономики, предусматривающие не только конкретные цели, но и конкретные средства их достижения.
Le decisioni andrebbero prese quanto prima, affinché l'Eurozona stessa prenda in mano il proprio destino senza farsi trascinare dagli eventi. Решения должны быть приняты как можно раньше, чтобы еврозона сама определяла события, а не шла у них на поводу.
La giusta politica è quella volta a ridurre quanto prima gli squilibri e a minimizzare al contempo il peso del debito. Правильная политика заключается в скорейшем сокращении дисбаланса при одновременной минимизации роста долгового бремени.
Siamo proiettati verso altri 10 anni in cui il livello di perdita dei diritti civili sarà alto tanto quanto prima del passaggio della legge sul diritto di voto. Мы предвидим, что в следующие 10 лет уровень лишения гражданских прав будет столь же высок, как и до принятия "Акта о праве голоса".
Dal punto di vista del sè che vive le esperienze, se vai in vacanza, e la seconda settimana è divertente tanto quanto la prima, allora la vacanza di due settimane è due volte meglio della vacanza di una settimana. С точки зрения испытывающего я если вы находитесь в отпуске, и вторая неделя вашей поездки так же хороша, как первая, тогда двухнедельная поездка должна быть вдвое лучше, чем однонедельная.
Quanto mai prima d'ora questi tipi di idee alimentano la crescità più avanzata. Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту.
E si potrebbe ripetere sostanzialmente quanto detto prima, di come sia la compassione che la regola d'oro si sono diffuse semplicemente, la compassione si espande lungo i canali a somma non zero quando le persone si percepiscono in una situazione potenziale io vinco se tu vinci con i loro amici o alleati. Можно даже перефразировать мои слова о проявлении сочувствия и Золотого правила, сказав, что сочувствие наиболее естественно направляется по каналам с ненулевой суммой, потому что люди чувствуют себя в потенциально обоюдно выигрышной ситуации по отношению к друзьям и союзникам.
Credo che questi sono i cinque candidati migliori per quanto riguarda la prima stesura della mente morale. Я думаю, что это пять наиболее вероятных кандидатов того, что уже заложено в черновике нравственного сознания.
Presto il cibo divenne scarso, molti Olandesi cercarono di sopravvivere con appena 500 calorie al giorno - un quarto di quanto consumavano prima della guerra. Еды не хватало, многие голландцы выживали на 500 ккал в день - четверть потребляемого до войны.
Se vi capita di vivere vicino al confine del deserto, potete calcolare facilmente quanto tempo avete prima di dover portare via i vostri figli e abbandonare la vostra casa e la vostra vita come la conoscete. Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь.
La mia carriera ricominciò, anche meglio di quanto fosse stata prima. Я реанимировал свою карьеру, все пошло даже лучше, чем раньше.
Finiremo con l'avere persino meno di quanto vi ho detto prima. И в итоге у нас будет еще меньше, чем есть сейчас.
Anche il dato riguardo alle vittime civili è meno grave di quanto non lo fosse prima. Новости о потерях мирного населения говорят о том, что их стало меньше, чем некогда.
Diventamo molto attive, e in grado di trovare le risorse nell'ambiente, in modo simile a quanto abbiamo visto prima. Они становятся очень энергичными, и могут найти ресурс в окружающей среде, схоже с тем, что мы видели ранее.
Per quanto riguarda questa prima area di lavoro, penso che quel che la vita di Abraham Lincoln suggerisca sia che una inflessibile ambizione è una buona cosa. Что касается первой области - работы, Я считаю, что жизнь Авраама Линкольна говорит нам о том, что иметь ярко выраженное честолюбие хорошо.
Quanto pensate debba passare prima di guidare verso casa la vostra nuova auto ultra-efficiente marchiata Shanghai Auto? Долго ли осталось до того, как у вас в гараже будет новенький супер-экологический автомобиль, сделанный в Шанхае?
Quanto tempo dura un default prima che un paese possa trovare un accordo con i suoi creditori? Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами?
E farvi anche vedere come la tecnologia ha cominciato ad interfacciarsi con le capacità fisiche degli stuntmen in modo da rendere gli stunt più grandi ma in realtà più sicuri di quanto non lo siano mai stati prima. показать вам, как технологические улучшения тесно связаны с навыками каскадёра, создавая возможность для ещё более впечатляющих трюков, при этом обеспечивающих безопасность лучше, чем когда либо.
La differenza è in realtà molto minore di quanto spesso si presume, ma a prima vista un tasso di crescita dello 0,6% viene considerato un decennio perso. На самом деле, разница гораздо меньше, чем часто предполагается, но на первый взгляд темпы роста в 0,6% квалифицируются как потерянное десятилетие.
Quanto al processo e alla tecnologia, per prima cosa ci serviva una soluzione ingegneristica. Чтобы разработать процесс и технологию, сначала нам необходимо было найти техническое решение:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!