Примеры употребления "produttivo" в итальянском

<>
L'apprendimento deve essere produttivo per avere senso. Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл.
La struttura sociale si adatta per accogliere queste possiblità e sfruttarne il potenziale produttivo. Социальные структуры адаптируются с целью использования открывающихся производственных возможностей.
Il consumo, in questo senso, esprime il loro potenziale produttivo. Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
E il risultato di tutto questo è che mi sento veramente molto più felice, più sano e più produttivo che mai. И в заключение я хочу сказать, что я действительно чувствую себя намного счастливее, здоровее, продуктивнее, чем когда-либо до этого.
Con una dipendenza sempre maggiore dalla politica di redistribuzione da parte dei cittadini, il lavoro produttivo viene ostacolato così come la creazione di nuova ricchezza. Как только граждане начинают полагаться на перераспределение, это приводит к тому, что не поощряется продуктивная работа и, таким образом, страдает процесс создания реального богатства.
Tutti loro considerano l'apprendimento non come un'attività accademica o analitica, ma come qualcosa di produttivo, qualcosa che fai, qualcosa che puoi fare, da cui forse ti guadagni da vivere. Для каждого из них учеба - не некая академическая, аналитическая деятельность, а нечто продуктивное, что вы создаете, с чем можете справиться и на чем, возможно, даже заработаете.
Sebbene i terreni agricoli siano di proprietà dei "collettivi", quindi di tutti i componenti del villaggio, le famiglie possono tenere per sé ogni "eccedenza" di prodotto ottenuta dalla terra affittata e così incentivare un uso produttivo delle terre. Хотя "коллективы" ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все "остатки" от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель.
E se tornate all'immagine precedente e guardate quest'area di volatilità e ostilità, e pensate che un'idea di progetto unificante come gesto umanitario potrebbe avere l'effetto di unire tutte queste fazioni belligeranti in una causa unita, per quanto riguarda qualcosa che sarebbe genuinamente green e produttivo nel senso più ampio. И если вернуться на предыдущую страницу, и посмотреть на это непостоянство и враждебность ареала, то эта объединяющая идея дизайна как жест гуманности могло бы свести эти два враждующих народа в общей цели, в создании чего-то истинно зеленого и продуктивного в самом широком смысле.
Mi piacerebbe chiamarla l'arte perduta del perdere il controllo produttivamente. Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
Una tale mossa potrebbe scoraggiare gli investimenti eccessivi in capacità produttiva, e facilitare l'attuazione di un regime di cambio più flessibile. Подобный шаг будет сдерживать чрезмерные инвестиции в производственные мощности и упростит реализацию более гибкого режима обменного курса.
Quindi in Astronomia c'é un'esplosione di nuove risorse produttive. Теперь в астрономии идет стремительное расширение новых продуктивных ресурсов.
Le misure devono andare oltre il fabbisogno sociale complessivo per sostenere i progressi nei settori produttivi capaci di creare occupazione e reddito. Принимаемые меры должны выйти за рамки общих социальных нужд, чтобы поддержать прогресс в производственных секторах, создающих дополнительные рабочие места и доход.
Diventammo molto produttivi perché non dovevamo scambiare i floppy disk, e potevamo aggiornarci più spesso. Мы работали продуктивнее, потому что нам не приходилось обмениваться дискетами, мы могли регулярно делиться новостями.
Non ho alcun dubbio che questa tecnologia causerà una rivoluzione nei metodi produttivi e cambierà il panorama della produzione per come la conosciamo. Без малейшего сомнения я верю, что эта технология вызовет производственную революцию и изменит устоявшийся ландшафт производства.
In un attimo si era messa in moto una conversazione produttiva sul design di un oggetto tangibile. И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта.
Ora che il terremoto e lo tsunami hanno distrutto una grossa fetta di capitali fissi e infrastrutture, la capacità produttiva dell'economia registra, secondo le stime, una flessione pari al 2% del Pil. Теперь, с таким большим количеством недвижимого капитала и инфраструктуры, разрушенных землетрясением и цунами, производственные мощности сократились приблизительно на 2% ВВП.
La buona notizia è che sappiamo come preparare i bambini Rom ad essere membri produttivi della società. Но перспективы не так мрачны, ведь мы знаем как подготовить цыганских детей к продуктивному членству в обществе.
Secondo il Ministero dell'economia, del commercio e dell'industria, che ha condotto alcune indagini un mese dopo il terremoto, oltre il 60% dei siti produttivi nelle aree colpite si era già ripreso al 15 aprile. Согласно данным министерства экономики, торговли и промышленности Японии, которое провело опросы фирм спустя приблизительно месяц после землетрясения, больше чем 60% производственных площадок в зонах поражения уже начали работу по состоянию на 15 апреля.
Questo approccio andrebbe a promuovere quartieri produttivi e socialmente diversi, piuttosto che la segregazione e sacche di ristagno economico. Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя.
Inoltre, i suini ed il pollame sono i processori ideali di "cibo-rifiuto", e i loro escrementi possono servire di nuovo come nutrienti e fonti di energia, trasformando le catene alimentari future in cicli produttivi interconnessi. Кроме того, свиньи и птицы являются идеальными переработчиками пищевых отходов, а их собственные отходы жизнедеятельности могут служить в качестве удобрений и источников энергии, превращая пищевые цепочки будущего во взаимосвязанные производственные циклы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!