Примеры употребления "prodotto non tessuto" в итальянском

<>
dovresti convincere un attuariale che il prodotto non e'pericoloso. но вам придется убедить страховую компанию, что это безопасно.
E gli studenti che persistentemente tirano fuori il miglior prodotto visivo non si sono scoraggiati. И ученик, который перманентно выдавал самую качественную "картинку", не подвёл.
Perché sulla terra, quasi tutto il metano, il 99,9 per cento, è prodotto da esseri viventi, non piccoli omini verdi, bensì vita microscopica, sotto o sulla superficie. Потому что на Земле, практически весь метан, 99.9 процентов метана производится живыми существами, не маленькими зелеными человечками, а микроскопическими формами жизни под или над поверхностью.
Esistono chiaramente soluzioni efficaci a lungo termine per il cambiamento climatico prodotto dall'uomo che sono non solo ammissibili da un punto di vista politico, ma anche concretamente realizzabili. Эффективные долговременные способы борьбы с антропогенным изменением климата, которые являются политически приемлемыми и выполнимыми, действительно существуют.
perchè il suono viene prodotto nell'aria lungo questa colonna, non segue la legge dell'inverso del quadrato che dice che esso cade a circa due terzi ogni volta che raddoppiate la distanza: Поскольку звук создаётся в воздухе вдоль этого столба, он не подчиняется закону обратных квадратов который гласит, что звук уменьшается на две трети при удвоении расстояния:
Ma ci vorrà del tempo per attivare questa domanda, soprattutto se si considera che ciò che viene prodotto adesso nel mondo per i consumatori dei paesi industrializzati non può semplicemente essere riversato sui consumatori dei mercati emergenti, e specialmente sui più poveri tra questi. Но на активацию данного спроса уйдёт время, поскольку то, что сейчас производится во всём мире для потребителей развитых стран, невозможно просто перенаправить в развивающиеся страны, в особенности в беднейшие из них.
Il prodotto Popolazione x Consumo deve avere una qualche relazione con il pianeta e ora come ora, è semplicemente "non equo". Численность населения умноженная на потребление выражает определенное отношение к планете, и сейчас оно просто напросто "не равное".
L'ultimo prodotto del libro è relativo all'energia rinnovabile - per dimostrarvi che la risposta alla mia domanda di prima, se del maiale non si butta via niente ancor oggi, è sì. Итак, последний продукт в книге, который я вам показываю - это возобновляемая энергия - фактически для того, чтобы показать, что мой первый вопрос - до сих пор ли свиньи используются до конца - все еще правда.
Questa differenza ha prodotto qualcosa che chiamo "inversione di competenza" perché avevamo subito così tanti cambiamenti ai livelli più bassi in fatto di tecnologia, tattiche e roba simile, che le cose che avevamo sempre fatto non erano più quelle che la truppa stava facendo. Это также является причиной тому, что я называю преломлением опыта, потому, что так много изменений происходит на нижних уровнях в технологиях, тактиках и тому подобном, что внезапно, те вещи, на которых мы росли уже не делались больше в войсках.
Si tratta di qualcosa che non è prodotto esclusivamente dalla nostra mente, ma che affonda le proprie radici nel cosmo. В то время, как все эти вещи есть продукт нашего разума, они также имеют корни, идущие глубоко в мироздание.
Ricchezza e prosperità senza precedenti, ma la crescita non ha prodotto sempre ciò di cui avevamo bisogno. Беспрецедентное богатство и процветание, но этот рост не всегда приносил то, что нам было нужно.
In Uruguay, quello che veniva presentato dalle autorità come una transizione volontaria non ha prodotto alcun taglio nominale e soltanto una debole diminuzione del debito; В Уругвае то, что власти представили в качестве добровольной сделки, не привело к номинальной стрижке и лишь незначительно облегчило долговое бремя;
Non avevo un prodotto, ma avevo energia. У меня не было готового продукта, но была энергия и решимость.
Di certo, nella loro storia, prima di essere salvate dal fallimento dai governi, le banche non hanno mai prodotto alcun ritorno, presumendo che i loro patrimoni siano correttamente contabilizzati ad un valore equo. Разумеется, и до получения пакетов помощи от правительств банки никогда в своей истории не производили прибыль, при условии что их активы должным образом пересчитаны по рыночным ценам.
La prima lezione è che il desegn può cambiare non solo il vostro prodotto. Первый урок заключается в том, что дизайн может изменить не только ваш продукт.
Si preoccupano della disponibilità, quindi il grande rischio per loro è non avere affatto il prodotto. Они заботятся о наличие [товаров], так что для них наибольший риск в том, что продукт совсем исчезнет.
In Bhutan, la sfida economica non è la crescita del prodotto interno lordo, ma quella della felicità interna lorda (Fil). В Бутане экономическим выбором стал не рост валового национального продукта, а рост валового национального счастья (ВНС).
La biodiversità, il tessuto vivente del pianeta non è un gas. Биоразнообразие, живая материя этой планеты, - это не газ.
Questo approccio non convenzionale ha regolarmente prodotto tecnologie all'avanguardia che, se implementate con successo, rivoluzionano il settore coinvolto. Этот нетрадиционный подход постоянно производит прогрессивные технологии, которые при успешном внедрении совершают революцию в данной области.
Se una vasta fetta della popolazione non può permettersi il cibo che viene prodotto, la quantità prodotta è irrilevante. Если обширный класс населения не может позволить себе производимый продукт питания, степень его урожайности не имеет значения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!