Примеры употребления "pressione uniformemente distribuita" в итальянском

<>
Questa scansione è distribuita abbastanza uniformemente. Он довольно равномерно распределен.
La maggior parte delle nostre capacità mentali è distribuita sullo strato superficiale esterno del cervello. В своей большей части функциональная часть мозга распределена вдоль внешнего поверхностного слоя мозга.
Ma non sono solo altre persone in altri paesi che sentono la pressione di scelte sempre crescenti. Но это касается не только тех, кто живет в других странах и чувствует давление всевозрастающего выбора.
La sua idea di un universo naturale prevedeva molecole d'aria che si diffondevano ovunque uniformemente - le molecole di tutto. Поэтому его представление о естественной вселенной было таким, в котором молекулы воздуха были равномерно распределены везде, молекулы всего.
La sola cosa su cui non sono d'accordo nella presentazione di Yochai è quando dice che Internet genera questa capacità distribuita dell'innovazione di nascere. В одной вещи я не согласен с презентацией Йокаи, когда он говорит, что Интернет привел к тому что распределенная возможность для инноваций претворилась в жизнь.
Ecco come farlo a temperature e pressione ambiente, senza usare materiali tossici." Вот так делать его при комнатной температуре и давлении, используя нетоксичные материалы."
In cima si trova la sequenza uniformemente casuale, cioè un mucchio di lettere a caso - è interessante notare che lì si trovano anche il DNA del genoma umano e la musica strumentale. На самом верху расположена абсолютно случайная последовательность, т.е. случайный набор букв, и что интересно, там же вы видите и цепочку ДНК человека, коды инструментальной музыки.
Quindi distribuita, e la distribuzione è una questione enorme. Далее ее распространяют, распределение - это обширная тема.
Ma è un errore partire dal presupposto che chiunque benefici della pressione di scegliere da solo. Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлением самостоятельного выбора становится успешным.
Non può avvenire per meccanismi di divulgazione che influenzano tutti uniformemente. Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково.
Parte di quello che spero di otterene dal mio lavoro é creare una sorta di entropia che disorienta e in cui non si può discernere un criterio in cui questi temi - che saltano dal governo alla scienza dalla religione alla sicurezza - e non si capisce completamente come l'informazione viene distribuita. И часть работы, которая мне нравится, когда есть некий сбивающий с толку хаос, в котором трудно найти чёткие границы этих вещей - они как-будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности - и до конца непонятно, как распределяется информация.
E in tutti e 42 i casi abbiamo rispedito al mittente tali richieste con strumenti legittimi già esistenti come il Right to Information Act, filmati, registrazioni, pressione sociale, ottenendo con successo tutto quello che i nostri clienti si erano decisi ad ottenere, senza pagare tangenti. И во всех 42 случаях, когда нам удавалось подавить такие требования, используя существующие и законные юридические инструменты, как, например, Акт о Праве на Информацию, видео, аудио или общественное порицание, мы успешно добивались того, чего хотели добиться наши клиенты, без необходимости уплаты взятки.
Ma anche questa crescita eccessiva non si diffuse uniformemente. Но этот избыточный рост был неравномерным.
È, non solo nel sud dell'Inghilterra, ma è distribuita in tutto il mondo. Он находится не только в южной Англии, он рассредоточен по всему миру.
Ci sarà questo piccolo misuratore di pressione connesso a un iPhone o a qualcos'altro. этот измеритель давления, соединённый с вашим iPhone или другим устройством.
Di solito essi sono enormi e quindi inadatti per la produzione di energia distribuita. Но они обычно хороши, когда большие, то есть они не хороши для распределённого производства энергии.
L'effetto della pressione è che vi trovate una densità più alta di molecole di gas in ogni respiro che fate. Эффект этот заключается в том, что давление молекул газа, поступающих в ваши легкие, повышается с каждым вдохом.
La luce entra, colpisce il fondo della retina e viene distribuita, la maggior parte è fatta fluire in fondo al cervello, dove si trova la corteccia visiva primaria. и переносится дальше, большей частью в самую заднюю часть мозга, в первичную зрительную кору.
Sorridere può aiutare a ridurre il livello degli ormoni dello stress come il cortisolo, l'adrenalina e la dopamina, ad aumentare il livello degli ormoni che regolano l'umore come l'endorfina e a ridurre nel complesso la pressione sanguigna. Улыбка помогает снизить уровень гормонов, вызывающих стресс, таких, как кортизол, адреналин и допамин, увеличивая уровень гормонов, повышающих настроение, как эндорфин, а также помогает снизить давление.
A partire da un sistema audio tridimensionale di impulsi sonori, un giubbotto che vibra, una volante con tasti a comando vocale, una fascia per la gamba, persino una scarpa che modula la pressione sul piede. Трехмерная звуковая система пинг, вибрирующий жилет, руль со звуковыми сигналами, специальная нога-протез, и даже обувь, оказывающая давление на ногу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!