Примеры употребления "pressione della roccia" в итальянском

<>
Ci si arrampica su piccole buche e piccole sporgenze della roccia. вы взбираетесь по маленьким валунам и уступам в скале.
Così era lì con il suo computer portatile, e allo stesso tempo lottava contro la forza delle pressioni, a causa del debito estero dell'Ecuador, contro la pressione della Banca Mondiale, il FMI e ovviamente coloro che vogliono sfruttare le foreste per estrarre petrolio. И вот он со своим маленьким лаптопом борется против мощного давления - из-за долга - внешнего долга Эквадора - он борется с давлением со стороны всемирного банка, международного валютного фонда, и конечно с теми, кто хочет вырубить леса и вывезти нефть.
C'erano pesci intrappolati nelle concavità della roccia dopo che l'acqua si era ritirata. Несколько рыб оказались в каменной заводи, образовавшейся из-за отлива.
Il trucco della roccia mobile. Трюк подвижного камня.
Nove mesi dopo quel giorno del moccio e della roccia, andai all'unico appuntamento al buio della mia vita con un elefante alto due metri e trenta di nome Kanchi. Через 9 месяцев после того дня на сопливом камне, у меня было единственное свидание вслепую за свою жизнь с двухметровым слоном по имени Канчи.
Ora cominciate a farvi un'idea della quantità di roccia di cui parlo, giusto? Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим?
Bisogna esercitare una forte pressione sul regime, tanto da portare i generali della Birmania ad un tavolo di trattative dove sia possibile portare avanti negoziazioni reali. Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры.
Quando una cometa colpisce, la pressione produce le buckyballs, che catturano particelle della cometa. Во время удара кометы давление создаёт фуллерены, которые захватывают частички кометы.
Considerati i bisogni intergenerazionali, i pesanti effetti di ricaduta tra comunità diverse e il rapporto di interdipendenza con il resto del mondo, qualsiasi sistema di governance deve valutare gli interessi delle élite di governo e dei gruppi di pressione rispetto a quelli dei gruppi più deboli poco rappresentati, e le richieste della gente rispetto a una pianificazione a lungo termine. Учитывая различия требований разных поколений, возникновение обширных негативных эффектов между различными общинами и взаимосвязь с остальным миром, любая система управления должна взвешивать интересы правящей элиты и лоббистов против интересов слабых групп без права голоса и народных требований в отношении долгосрочного планирования.
Ha trascorso gli ultimi 10 anni della sua vita in due posti soltanto - i quartieri poveri e la prigione di Stato, dove ha trascorso gli ultimi due anni prima di ritrovarsi seduto su quella roccia. Последние 10 лет своей жизни он провел в 2 местах - в трущобах и в тюрьме, в которой находился последние 2 года - и вот он сидит на этом камне.
Ma, dal momento che il capitale diventa sempre più mobile, gran parte della pressione fiscale grava sui lavoratori relativamente immobili sotto forma di salari più bassi e minori opportunità di lavoro. Но, по мере того как капитал становится все более мобильным, относительно немобильные рабочие несут все больше бремени в виде более низкой заработной платы и меньших возможностей трудоустройства.
Ma è un errore partire dal presupposto che chiunque benefici della pressione di scegliere da solo. Но ошибочно считать, что абсолютно каждый под давлением самостоятельного выбора становится успешным.
L'effetto della pressione è che vi trovate una densità più alta di molecole di gas in ogni respiro che fate. Эффект этот заключается в том, что давление молекул газа, поступающих в ваши легкие, повышается с каждым вдохом.
Poteva esserlo grazie al volere della folla che faceva pressione urgente con il cuore e con la determinazione per la pace. Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.
Come se non bastasse, in tutto il Medio Oriente (come nell'Africa sub-sahariana e gran parte dell'Asia) la rapida crescita della popolazione sta aumentando la pressione demografica. И в довершение ко всему, на всем Среднем Востоке (а также в районе Африки южнее Сахары), быстрый рост населения усиливает и так уже сильное демографическое давление.
quindi, la forma della vostra condizione limite e la pressione. то есть, форма вашего граничного условия и давление -
Ci sono vaste aree di mare aperto appena a sud della tua posizione. Немного южнее тебя большие открытые водные пространства.
Mi hanno sottoposta a un cateterismo cardiaco, con cui hanno misurato la pressione delle arterie polmonari interne, che dovrebbe essere tra i 15 e i 20. В моё сердце ввели катетер, чтобы измерить внутреннее артериально-лёгочное давление, которое в норме должно быть от 15 до 20.
Quindi ho cercato una plastica - e ho deciso che avrei potuto estrarre un po'di questa roccia dei tempi moderni. Итак, я искал пластик - и решил, что можно добыть эту современную породу.
E sapevo della medusa, ma sono stata arrogante. Я ведь знала про этих медуз, но предпочла смотреть на проблему свысока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!