Примеры употребления "prendersi" в итальянском

<>
Stanno scoprendo di dovere loro stessi prendersi la responsabilità di quello che fanno. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Chi deve prendersi una maggiore responsabilità per farlo? Кто должен брать на себя ответственность за решение этих проблем?
E non sto neanche parlando di polisemia, che non è altro che quella bramosa abitudine che le parole hanno di prendersi più di un significato. И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение.
Abbiamo preso i suggerimenti da madre natura. Мы взяли наш ключи к разгадке от матери-природы.
Qualcuno di voi si è mai preso un anno sabbatico? Есть ли кто-нибудь в зале, кто хоть раз брал творческий отпуск?
Un ex insegnante con l'Alzheimer si prese la responsabilità di insegnarmi a scrivere. Бывшая учительница, у которой теперь была болезнь Паркинсона, взялась обучать меня писать.
Si prende il DNA e si introduce in un neurone. Берется этот ДНК и закладывается в нейрон.
Prese l'osso e lo immerse nell'acido. Она взяла кость и поместила ее в кислоту.
Prendendo canzoni attuali e quelle di una volta e remixandole per farne qualcosa di diverso. Они берут сегодняшние или старые песни и исполняют их заново, чтобы сделать их чем-то другим.
Un ex insegnante con l'Alzheimer si prese la responsabilità di insegnarmi a scrivere. Бывшая учительница, у которой теперь была болезнь Паркинсона, взялась обучать меня писать.
Si prende un gene della fluorescenza da un corallo o da una medusa e lo si immette in un pesce zebra, e, puff, quello brilla. Берется ген свечения у коралла или медузы и пересаживается рыбке Данио рерио, и, вуаля, она светится.
Oh, già che ci sei prenditi anche i ragni. О, возьмите и пауков тоже.
Ebbene, si prendono quei dati, troviamo i pazienti come lui, e mettiamo i loro dati insieme. Итак мы берем информацию, находим больных с похожим профилем и соединяем всё это.
La chiave che il Marchese di Lafayette spedì a George Washington per festeggiare la presa della Bastiglia. Ключ, который Маркиз де Лафайет послал Джорджу Вашингтону, как символ взятия Бастилии.
E questo animale viene spesso preso come analogia a quello che succede nelle università quando i professori ottengono la cattedra, ma questo è un altro discorso. И это животное часто берётся как аналогия того, что происходит в университетах, когда профессора получают пожизненный контракт, но это уже другой вопрос.
Abbiamo preso una pagina di XKCD e abbiamo detto: Мы взяли страницу из XKDC и сказали:
si prende la soluzione di seta, si versa e si aspetta fino a che le proteine si assemblino da sé. вы берёте раствор шёлка, наливаете его и ждёте, пока белок соберётся сам.
Sono un paio di paragrafi per spiegare perché chiamiamo watt l'unità di calore, e da dove ha preso la sua ispirazione. Пара небольших параграфов, чтобы объяснить, почему единица тепла называется ватт и откуда она взялась.
Ho preso due fotografie e le ho rese artificialmente simmetriche. Я взял две фотографии и сделал их симметричными.
Altri ancora dopo aver strappato tutto sono usciti e si sono presi da soli i soldi dalla cassa dove c'erano più di 100 dollari. Некоторые измельчали всё, выходили из комнаты, и брали деньги из большой чаши, содержавшей более 100 долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!