Примеры употребления "prendere il bagno" в итальянском

<>
Nel frattempo, ci sono ancora persone che fanno il bagno. Тем временем, некоторые пытаются использовать пляж.
Il 10% dei pazienti hanno cominciato a prendere il litio basandosi sui dati di quei 16 pazienti in una discutibile pubblicazione. 10% больных начали принимать литий после этой публикации данных о 16 пациентах.
Poi ci siamo incamminati per raggiungere un locale in cui ci siamo divisi una pizza, e poi di corsa a casa per fargli fare il bagno ed infilargli il suo pigiamino da Batman. Затем я повел его наверх по холму в маленькое кафе, где мы взяли по куску пиццы и чай, а потом спустились по холму к нашему дому, и я помог ему помыться в ванной и надел на него его любимую пижаму в стиле Бэтмэна.
In questo caso quello che facciamo è prendere il pavimento dell'orchestra, alzarlo, girarlo, cambiare l'inclinazione e rimetterlo in posizione piatta, cambiare ancora l'inclinazione. В нашем случае мы берём пол первых рядов партера, поднимаем его, поворачиваем, меняем наклон, возвращаем всё к плоскому полу, меняем наклон снова.
E se vuoi davvero vedere le differenze, osservate il bagno. А чтобы реально почувствовать разницу, посмотрим на туалеты.
Una ragione ancora migliore per prendere il milione di dollari, non pensi, Sylvia? Тем больше оснований взять миллион долларов, не думаешь, Сильвия.
Qual è il prezzo di una camera con il bagno? Сколько стоит номер с ванной?
Ovvero un seme manipolato in laboratorio per fare qualcosa che non era voluto dalla natura - come prendere il DNA di un pesce e metterlo nel DNA di un pomodoro - bleah. Это когда семена берут, изменяют в лаборатории и делают что-то, что не подразумевала природа - например, берут ДНК рыбы и вставляют его в ДНК помидора - фу.
Per quanto si potrebbe desiderare di guardare lontano, le conseguenze che si avrebbero a lasciare che il bagno di sangue in Siria prenda il suo corso potrebbero essere disastrose sia per la regione e sia per la sicurezza dell'Occidente. Как бы нам, возможно, не хотелось отвести взгляд, последствия позволения кровопролитию в Сирии принять свой собственный курс вполне могут быть катастрофическими для региона и для безопасности Запада.
Mia moglie, che si trova lì in mezzo a voi, un giorno mi chiamò in ufficio chiedendomi, "Nigel, dovresti andare a prendere il piccolo," Harry "a scuola." Моя жена, присутствующая сегодня в этом зале, позвонила мне в офис и сказала, "Найджел, тебе нужно забрать нашего младшего сына, Гарри, из школы."
Il bagno di sangue di Newtown ha segnato il momento di porre un termine all'alimentazione di questa follia delle armi. Кровопролитие в Ньютауне является подходящим поводом для того, чтобы прекратить подкармливать это огнестрельное помешательство.
Quindi, ciò che stiamo cercando di fare è prendere il nostro pollo, modificarlo e ottenere il pollosauro. Мы пытаемся сделать так, чтобы наша курица изменилась и превратилась в курозавра.
E una delle cose pratiche che è successa è che si poteva prendere il tipo di logo e usarlo per creare la pubblicità. Одним из преимуществ стало то, что можно просто взять макет логотипа и создать на его основе рекламу.
Durante questo incontro ho appreso che Kiribati ottiene la maggior parte del proprio guadagno - è un paese molto povero - ma ottiene il proprio guadagno vendendo l'accesso alle nazioni straniere che prelevano il pesce dalle loro acque, perché Kiribati non ha la capacità di prendere il pesce da sé. Во время обеда я узнал, что большую часть доходов Кирибати получает от торговли - это очень бедная страна - и она продает другим странам разрешение на вылов рыбы, потому что у Кирибати не хватает мощностей, чтобы ловить рыбу самостоятельно.
Quando i bambini giocano a prendere il tè, o a guardie e ladri, stanno seguendo un "copione" che hanno concordato tra loro. Когда дети играют в "чаепитие", или в "казаки-разбойники", они следуют сценарию, с которым они согласились.
E se una di queste particolari condizioni è espressa nel vostro corpo potete prendere il Gleevec e vi curate. И если один из этих наборов генов проявляет себя в вашем теле, тогда примите Гливек и вы здоровы.
Un ragazzino scappò da sua madre per correre indietro, nella sua casa per prendere il suo cane impaurito. Какой-то мальчик вырвался из рук матери и побежал обратно, в свой дом, чтобы забрать оттуда свою перепуганную собаку.
Ora, se poteste prendere il vaso nero, sarebbe identico alla figura in alto. Если можно было бы снять черную вазу, это выглядело бы как верхний рисунок.
Non è così sorprendente che pensi che Ivan è stato cattivo a prendere il panino di Joshua. Его убеждение, что Айвен плохо поступил, взяв сэндвич Джошуа, может оказаться совсем неудивительным.
Semplicemente non si può prendere il pensiero umano e metterlo in una macchina. Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!