Примеры употребления "portato" в итальянском с переводом "вести"

<>
Ed è interessante vedere quanto questo ci abbia portato nella giusta direzione. Теперь интересно осознавать, что они вели нас в нужном направлении.
Ma quando l'attività richiedeva anche solo rudimentali abilità cognitive, un premio più alto ha portato ad un risultato peggiore. Но как только задание предполагало наличие самых элементарных умственных усилий, более крупная премия вела к понижению продуктивности.
L'illegalità locale ha portato alla guerra tra bande e a continui allacci illegali nei gasdotti per rubare il petrolio, determinando ulteriori massicce perdite di petrolio e frequenti esplosioni che uccidono decine di persone, compresi passanti innocenti. Несоблюдение местных законов привело к гангстерским войнам, незаконному подключению к трубопроводам для хищения нефти, что ведет к дальнейшему увеличению разливов нефти и частым взрывам, в результате которых гибнет большое количество людей, в том числе невинные люди, которые находились в это время рядом с местом аварии.
Ma questo dove ci porta? К чему я веду?
E questo porta alla specializzazione. Это ведёт к разделению труда,
Tutte le strade portano a Roma. Все дороги ведут в Рим.
Tutte le strade portano a Elsinore. Все дороги ведут в Эльсинор.
E questo ci porta alla terza ragione. Поэтому, это ведет к третьей причине.
Il che ci porta all'ultimo argomento. Что ведет к следующей теме.
Quindi facciamo tutto ciò che ci porta al successo. Сначала мы делаем все, что ведет к успеху
ma stiamo portando anche loro in un grande mondo. но вместе с тем мир, куда мы их ведём, прекрасен.
Perché facevo tutte queste semplici cose che portano a idee. потому что я делал повседневные дела, которые вели к возникновению идей.
La media dell'impatto che porta alla commozione è di 95 G. Средняя сила удара, ведущего к сотрясению - равна 95 G.
E che in qualche modo la previsione porta ad un comportamento intelligente. И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
Il monolinguismo è come una malattia, perché porta a etnocentrismo e isolamento culturale. Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции.
E questo porta alla seconda distorsione, che gli economisti hanno chiamato avversione alla perdita. И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
Questo è un errore, e posso provarvelo mostrandovi il tipo di irrazionalità al quale esso porta. В этом ошибка, и я могу доказать вам это, показав, к каким несуразицам это ведет.
No, sul serio, ti capiterà di stare sveglia di notte a chiederti dove porterà questo lavoro. Тогда, и я абсолютно серьёзно, Вам, непременно, по ночам иногда не спится от мыслей о том, куда ведёт Ваша работа.
Inoltre, anche se fossimo nati con certi ignobili moventi, questi non portano automaticamente ad un comportamento ignobile. Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
E le strade che portavano a Cheapside, che era il mercato principale, erano anche loro mercati di cereali. И дороги, ведущие вверх от них, в Чипсайд, основной рынок, были также рынками зерна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!