Примеры употребления "portata termica" в итальянском

<>
Questo viaggio mi ha portata a Islamabad, dove ho visto e ho incontrato donne a cui il viso è stato sciolto con l'acido. Это путешествие привело меня в Исламабад, где я познакомилась с женщинами с расплавленными лицами.
"La grande centrale termica a carbone che stiamo costruendo a King's North, e naturalmente la notizia straordinaria secondo cui solo oggi, solo questa settimana, l'unico produttore Britannico di turbine a vento è stato costretto a chiudere. "Большая угольная электростанция, которую мы строим в King's North, и, конечно, захватывающие новости о том, что только сегодня только на этой неделе, единственный производитель ветряных двигателей Британии был вынужден закрыться.
E questa é una cosa dalla portata eccezionale. И это огромное дело.
C'è una forte attività termica, e una gran differenza in altitudine. Существует большая тепловая активность, большая разница в высоте.
Gliene abbiamo trovata una, ce l'abbiamo portata, ci siamo presi cura di lei e badato alla sua famiglia, perché era necessario farlo, ed era qualcosa che sapevamo come fare. Мы нашли ей хоспис и отвезли ее туда, и мы ухаживали за ней и присматривали за ее семьей, так как это было необходимо, мы знали как это делать.
Questa è la legge della conduzione termica di Fourier. Это закон теплопроводности Фурье.
Se avremo a che fare con la risoluzione politica dei conflitti, se capiremo questi nuovi gruppi che stanno arrivando dal basso, appoggiati dalla tecnologia che è alla portata di tutti, noi diplomatici non possiamo tornare a sederci ai banchetti credendo di essere noi a fare le relazioni interstatali. Если мы собираемся работать с конфликтами на политическом уровне, если мы планируем понять эти новые группы, которые выходят из народа и владеют современными технологиями доступными всем, мы, дипломаты, не можем просто сидеть на своих банкетах, уверенные, что решаем межгосударственные вопросы.
Ma viene anche utilizzato per assegnare un'escursione termica. В то же время, эта форма используется для отражения диапазона температур.
Non è possibile controllare un posto di una tale portata semplicemente da Pechino, anche se la pensiamo così. Сложно управлять подобной территорией исключительно из Пекина, хотя мы именно так себе это представляем.
Se diamo un'occhiata agli islamici, se diamo un'occhiata al fenomeno dei fascisti di estrema destra, una cosa che gli riesce molto bene, una cosa in cui in realtà finiscono con l'eccedere, è comunicare oltre i confini, utilizzando le tecnologie per organizzarsi, per diffondere il loro messaggio e per creare fenomeni di portata davvero globale. Если мы посмотрим на исламистов, если мы посмотрим на феномен ультраправых фашистов, единственное, что у них очень хорошо получается, то, в чем они реально имеют превосходство, это общение через границы, использование технологий для того, чтобы организоваться, чтобы распространить свои идеи и создать по-настоящему глобальный феномен.
In realtà l'unica bandiera rossa che è comparsa qui fu portata da un sottomarino di un paese che non dico che piantò una bandiera rossa sul fondo dell'Artico per poterne controllare le risorse petrolifere. Кстати, вы может знаете - единственным предупреждением, что там появилось, была подводная лодка одной неназванной страны, которая установила красный флаг на дне Арктического океана, чтобы иметь возможность контролировать нефтяные ресурсы.
come possiamo avere edifici che siano economici, alla portata di persone al primo impiego che per esempio assemblano iPhone? Как мы могли бы получить строения, малозатратные и доступные для людей, которые работают на первой работе, собирая что-нибудь вроде iPhone?
Ma non penso che dovremmo sottostimare la portata dei pesanti cambiamenti tecnologici nel rendere possibile i contatti tra persone in giro per il mondo. И не стоит недооценивать тот размах, с которым колоссальные технологические изменения, дают возможности для соединения людей по всему миру.
E non è affatto un problema di piccola portata. И ни в коем случае, это такая уж маленькая проблема.
Ma ciò che mi sono portata dietro fino ad ora - ed oggi ho 40 anni - è una rabbia immensa. Но что остаётся в памяти и по сей день - теперь мне 40 - это огромный, яростный гнев.
La scienza portata avanti dal giovane Einstein continuerà fino a quando durerà la nostra civiltà. Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации.
Insegna alle persone ad accontentarsi di non-spiegazioni banali, soprannaturali, e nega loro le meravigliose spiegazioni reali che abbiamo alla nostra portata. Она учит людей довольствоваться банальным, сверхъестественными доводами и затмевает прекрасные реальные объяснения, которые нам уже доступны.
La gente viene portata negli ospedali (a 20, 30 Km di distanza) con la carriola. Больных надо транспортировать на телеге 20, 30 километров до больницы.
Ci troviamo di fronte a un problema serio - non solo perchè i Red Sox stanno attraversando un anno difficile - ma è un problema concreto perchè, come continuiamo a discutere qui a TED, le questioni concrete che interessano il mondo, i problemi interessanti da risolvere, sono di portata e di livello globali, richiedono conversazioni globali, per arrivare a soluzioni globali. Вот это настоящая проблема - не только потому что у Ред Сокс выдался плохой сезон - это реальная проблема, потому что, как мы обсуждаем здесь на TED, Актуальные мировые проблемы, проблемы, которые интересно решать, глобальны по масштабу и смыслу, они требуют глобальных переговоров, чтобы получить глобальные решения.
E pensiamo così di poter rendere la refrigerazione una cosa alla portata di tutti. Я так же думаю, что мы можем сделать холодильник той вещью,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!