Примеры употребления "porta a porta" в итальянском

<>
Vendetti protezioni per le targhe delle auto porta a porta. Я продавал защиту на номерные знаки по домам.
E poi andavo porta a porta e il discorso non era: И когда я подходил к двери, это выглядило так:
A nove anni, camminavo per la città di Sudbury vendendo protezioni per le targhe porta a porta. И в девять лет я гулял по городу Садбери, продавая по домам защиту на номерные знаки.
principalmente, le condizioni metereologiche, il costo, la durata del viaggio da porta a porta e la mobilità presso la destinazione. в первую очередь погода, затраты, общее время путешествия, и транспорт в пункте назначения.
Questo ci porta a concludere che le imprese americane falliscono più rapidamente degli Americani, e quindi le imprese americane si stanno evolvendo più rapidamente degli Americani. Что приводит нас к выводу, что американские компании умирают быстрее, чем американцы, и поэтому американские компании развиваются быстрее, чем американцы.
Ma anche la cifra di un milione di morti all'anno per malaria porta a sottostimare grandemente il suo impatto. Но малярия, даже миллион смертей в год, вызванных малярией влияние ее сильно недооценивают.
Quando le fonti primarie di cibo si esauriscono, la ricerca si spinge più in profondità negli oceani e porta a galla fonti di proteine come questa. Так как основные виды пищи исчерпаны, сбор уходит вглубь океана и приносит такие источники белка.
Ciò porta a molti problemi ai quali dobbiamo indirizzarci. Это приводит в множеству проблем, с которыми нам приходится стакиваться.
Ma in sostanza ci porta a una domanda fondamentale; Все это поднимает фундаментальный вопрос:
Per esempio, l'insufficiente angiogenesi, ossia la carenza di vasi sanguigni, porta a ferite che non si rimarginano, attacchi cardiaci, scarsa circolazione nelle gambe, morte per ictus, danni nervosi. Например, недостаточный ангиогенез - нехватка кровеносных сосудов - приводит к незаживающим ранам, инфарктам, атеросклерозу нижних конечностей, смерти от инсульта, повреждению нервов.
La crescente siccità nel mondo porta a un notevole aumento degli incendi. Эта засуха во всём мире приводит к значительнуму увеличению пожаров.
Il che ci porta a una domanda: Это подводит нас к вопросу:
E questo non succede solo in Giappone, infatti, nella dieta naturale di alcune comunità dell'Artico canadese e degli Stati Uniti, e nell'Artico europeo, una dieta naturale a base di foca e di balena porta a un'accumulo di PCB che si sono ammassati da tutte le parti del mondo e sono finiti in queste donne. Не только там это происходит, но в естественном образе питания некоторых групп населения в Канадской Арктике, в США и в Европейской Арктике естественный образ питания тюленей и китов ведет к накоплению ПХБ, появляющихся их всех уголков мира и в итоге попадающих в организм тех женщин.
Quando la nostra ambizione è entro certi confini, ci porta a lavorare con gioia. Когда амбиции наши ограничены, мы работаем в удовольствие.
E in effetti ciò porta a un punto interessante. И здесь обнаруживается интересная вещь.
Il che mi porta a pensare che né la geografia né il carattere nazionale, spiegazioni popolari per questo tipo di cose, sono realmente significative. Что приводит меня к мысли о том, что ни география, ни национальный характер, чем часто объясняют эти вещи, в действительности не важны.
Quando la nostra ambizione è sconfinata, ci porta a mentire, ingannare, rubare, ferire gli altri, a sacrificare le cose che hanno vero valore. Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами.
Ed ecco la via o la strada che porta a questo edificio, che si trova al 730 di Nizam block ad Allama Iqbal. А вот улица или дорога, которая ведёт к этому зданию, 730 Низам блок в районе Аллама Икбала.
E questo ci porta a tutta la questione del mio insegnante di scienze. И это подводит меня к теме моего учителя естественных наук.
Ebbene, questo ci porta a una domanda fondamentale. А это приводит нас к самому фундаментальному вопросу:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!