Примеры употребления "permettere" в итальянском

<>
Переводы: все250 позволять224 быть позволено2 другие переводы24
Non ce lo possiamo davvero permettere. Ясно, что это - вне пределов досягаемости.
No, non era un lusso che si poteva permettere: Так вот, это не было просто для себя любимого.
Bisogna creare le condizioni per permettere ad esse di manifestarsi. что для их проявления надо создавать условия.
Per ottenere queste scelte è necessario permettere la collaborazione tra nazioni. И чтобы получить такую возможность выбора, которую мы хотим предоставить лидерам, нам понадобится допустить возможность партнёрства между народами.
Non scegliamo veramente di permettere che questo apporti un cambiamento nei nostri cuori. Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах.
E l'Agenzia statale cinese sugli alimentari e i medicinali, come ha potuto permettere che accadesse?" Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами допустил это?"
Può un museo ospitare artisti e permettere loro di essere attori del cambiamento mentre le comunità reinventano se stesse? Может ли музей стать домом для художников и дать им возможность быть посредниками в процессе переосмысления сообществами самих себя?
I mercati emergenti sono semplicemente diventati troppo grandi e troppo importanti per potersi ancora permettere di non giocare secondo le regole. Развивающиеся рынки просто стали слишком большими и слишком важными, чтобы иметь возможность играть по своим собственным правилам торговли.
E il problema è che stiamo ancora lavorando, da un punto di vista sociale, su come permettere alle persone di essere reperibili. И проблема в том, что мы, как общество, до сих пор не определились, каким образом и в какое время допустимо с кем-то связаться.
E tutto ciò che c'è voluto per cambiare le cose è stato di permettere la scelta attraverso l'identificazione dei diritti. Для этих радикальных перемен понадобилось всего лишь обеспечить возможность выбора посредством идентификации авторских прав.
Nove su 10, o non si possono permettere il 401, o decidono di non risparmiare - o non decidono - oppure risparmiano troppo poco. Девять из десяти либо не могут использовать план 401, либо решают не использовать или ничего не решают либо сберегают слишком мало.
In questo caso, ai punti di controllo, permettere alle persone di passare perché il dispositivo diceva che erano a posto, costa vite umane. В рассмотренном случае прибор использовался для проверки людей и разрешал проход показывая что все в порядке, и эти показания стоили человеческих жизней.
E in un certo senso è questa volontà che crea dei progetti come questo, a permettere che il processo non distrugga l'idea originaria. И в каком-то смысле это то самое, что создает такие проекты, как этот, делает возможным процесс без уничтожения оригинальной идеи.
Non si possono permettere di togliere soldi dalla busta paga per metterli nel piano 401 ancora prima di vederli, prima ancora di averli in tasca. Они не могут отчислять часть зарплаты в план 401 ещё до того, как они увидят свои деньги, до того, как они попадут к ним в руки.
Dopo la liberazione ha fatto documenti falsi per permettere agli scampati ai campi di concentramento di emigrare in Palestina prima della creazione dello stato di Israele. После освобождения страны он делал документы, чтобы выжившие в концлагерях могли эмигрировать в Палестину, до образования Израиля.
Nel nostro mondo interconnesso, nuove tecnologie potrebbero permettere a un singolo fanatico, a un pazzoide con la mente di quelli che adesso creano virus informatici, di innescare un disastro. В нашем мире, где всё взаимосвязанно, новые технологии могут расширить возможности какого-нибудь одного фанатика, или сумасшедшего, вроде тех, кто занимается разработкой компьютерных вирусов, вызвающих серьезные катастрофы.
E per coloro che sono pronti a sposarsi e comprare il loro appartamento, si rendono conto che devono lavorare da 30 a 40 anni per potersi permettere il loro primo appartamento. А тем, кто собирается жениться и переехать в своё собственное жильё, как было подсчитано, придётся работать от 30 до 40 лет, прежде чем они смогут накопить даже на первую квартиру.
E cosa ne dite di permettere al medico di utilizzare il cellulare, ancora una volta per vedere immagini da microscopio e trasmettere i dati in modo telematico per fare diagnosi migliori? А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики?
Devi essere, certamente, consapevole delle neccessità degli altri, ma devi esserlo in un modo che ti possa permettere di andare avanti con la tua vita ed essere d'aiuto per le persone. Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим.
"Il mio desiderio è che mi aiutiate a costruire un movimento forte, sostenibile, per educare ogni bambino per fare in modo che le famiglie riprendano a cucinare e permettere alle persone di tutto il mondo di combattere l'obesità." Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!