Примеры употребления "perdere il bandolo" в итальянском с переводом на русский

<>
È come se si perdesse l'intero raccolto di grano degli Stati Uniti assieme a quello di frutta, frumento, tabacco, riso, sorgo - qualunque cosa sia il sorgo - perdere il sorgo. Это как потерять весь урожай зерна в Америке, вместе с урожаем фруктов, пшеницы, табака, риса, сорго - что бы там ни значило это слово.
Perdere quel ghiaccio equivale a perdere il suolo in un giardino. Потерять льды - это всё равно, что потерять почву в саду.
Ma un grande contributo verrà anche da interfacce migliori che permettano di analizzare i dettagli "in basso", senza perdere il quadro generale "in alto". Но я также думаю, что дело сдвинется с мертвой точки, когда мы сможем пользоваться лучшими интерфейсами, сможем видеть одновременно и частное и целое.
Una delle grandi lezioni che Greenpeace ha imparato è stata che va bene perdere il controllo. И один из замечательных уроков, которому научились в Гринпис это то, что не плохо упустить контроль.
Dovete lasciar perdere il linguaggio verbale. Необходимо забыть вербальный язык.
Però quando quel toro mi ha pestato il rene, sai, non l'ho mica perso il rene - l'avrei potuto perdere il mio rene, l'ho tenuto il mio rene, quindi non credo di essere uno sfigato. Но потом, когда тот бык наступил на мою почку, вы знаете, я не лишился почки - я мог потерять почку, я сохранил почку, поэтому я не считаю себя прирожденным неудачником.
Lasciamo perdere il fatto che l'indirizzo portasse ad un negozio da qualche parte di Los Angeles nord. Чёрт с ним с адресом, принадлежащим торговому центру где-то на севере Лос-Анджелеса,
Se volete avere successo dovete accettare il fatto di perdere il controllo. Если вы хотите успеть - вам надо согласиться просто упустить контроль.
Mi piacerebbe chiamarla l'arte perduta del perdere il controllo produttivamente. Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
Il pensiero che internet, che ci ha cambiato la vita, possa trasformare un Paese - e un continente che sta a malapena conoscendo l'analogico, lasciamo perdere il digitale - mi impressiona. Мысль о том, что Интернет, который изменил наши жизни, может изменить страну - и континент - которые только-только начали использовать аналоговый сигнал, не говоря уже о цифровом, кажется мне просто невероятной.
se non accettassero di cedere alcuni seggi nel Consiglio del FMI, alcuni Paesi emergenti, come l'Argentina, il Brasile, e forse anche l'India, rischierebbero di perdere il loro. если они не согласятся отказаться от нескольких мест в исполнительном комитете, некоторые развивающиеся страны, такие как Аргентина, Бразилия и, возможно, даже Индия, потеряют свои.
Quando il governo spende 800 miliardi di dollari su aspetti come la costruzione di autostrade, gli stipendi di insegnanti e poliziotti che rischiano di perdere il posto, e così via, questi stimoli hanno davvero un effetto. Когда правительство тратит 800 млрд долларов США на такие вещи, как строительство автомобильных дорог, зарплаты учителей и полицейских, которых чуть было не уволили, и так далее - это имеет эффект.
una volta che la Francia accetti un seggio comune per l'eurozona al FMI, questo potrebbe essere utilizzato come precedente al Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite, dove quindi la Francia rischierebbe di perdere il suo seggio permanente in favore di un rappresentante comune dell'Unione Europea. однажды Франция согласилась на общее место еврозоны в МВФ, другие могли ссылаться на это как на прецедент, который нужно применять в Совете безопасности ООН, где Франция рисковала потерять свое место и быть представлена общим представителем от ЕС.
Oggi l'occidente sta vivendo un periodo di opposizione anti-globalizzazione da parte dei membri di gruppi professionali che temono di perdere il lavoro a favore dei loro omologhi stranieri. Сегодня Запад является свидетелем оппозиции глобализации со стороны профессиональных групп, которые опасаются потерять работу в пользу своих зарубежных коллег.
La Spagna rischia tuttora di perdere il libero accesso al mercato dal momento che alle sofferenze fiscali e finanziarie si va ad aggiungere l'incertezza politica. Испания все еще может потерять доступ к рынку, так как к ее валютным и финансовым неурядицам добавилась политическая неопределенность.
Quindi se lo piantassimo all'inizio rischieremmo di perdere di nuovo tutto. Поэтому если бы мы посадили его в самом начале, то существовал бы значительный риск снова утратить все.
E'così semplice perdere la bellezza, perché è incredibilmente difficile crearla. Красоту так легко потерять, потому что её чрезвычайно сложно создать.
Così comincia a sentire questa specie di vecchia ansia crescere in lui tipo, "la sto per perdere, e rimarrò ossessionato da questa canzone persempre. И он как обычно начинает волноваться "я забуду, я утрачу это сейчас, и воспоминание об этой вещи будет меня преследовать вечно,
C'è questa situazione in cui possono mettere in pausa e far ripetere il loro cugino, senza sentire che mi stanno facendo perdere tempo. В данном случае они могут останавливать и пересматривать объяснения своего брата без ощущения, что они отнимают мое драгоценное время.
Dunque non dovremmo lasciar perdere tutto ciò perché é un'enorme opportunità poter utilizzare questa sorta di risultati, questi casuali tentativi svolti durante gli ultimi millenni di capire ciò che ha impatto sulla nostra salute. Так что нам не стоит отвергать это, потому что это гигантские возможности для использования этого вида результатов, или этих случайных результатов испытаний за последние тысячи лет о том, что влияет на наше здоровье.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!