Примеры употребления "per mezzo di" в итальянском

<>
E vogliono fare i loro progetti per mezzo di simulazioni. И они хотят создать их дизайн с помощью симуляций.
Ma, per la prima volta, possiamo veramente studiarlo per mezzo di una simulazione del cervello ponendo domande in maniera sistematica e rigorosa per verificare questa teoria. Но теперь впервые есть возможность взяться за эту тему с помощью компьютерного моделирования мозга, мы можем ставить весьма систематические и чёткие вопросы, чтобы разобраться, насколько эта теория верна.
Chiamiamo il Cavallo di Troia il vascello per mezzo della quale si entra dai cancelli, si attraversano le restrizioni di un progetto. Назовём Троянского коня судном, с помощью которого вы проходите сквозь ворота, разбираетесь с ограничениями в проекте.
È l'ascesa dell'uomo per mezzo di una scala mobile, in tre parti. Это подъём человека на эскалаторе, в трёх частях.
Cercando di capire, quindi, come spiegare quello che vedevano per mezzo di cose che non si vedono. Гадали, иначе говоря, как объяснить то, что они видели, словами, значение которых нельзя увидеть.
E facendo ciò si può entrare nella realtà che si è creata da questo pezzo di cervello per mezzo di questa macchina. Если это сделать, то можно будет войти внутрь реальности, создаваемой этим машиной, этой частью мозга.
Potremmo noi, per mezzo di addestramento o pratica, emanciparci dal Mondo di Mezzo e raggiungere una sorta di comprensione intuitiva, nonché matematica, del molto piccolo e del molto grande? Можем ли мы, путем обучения и практики, освободить себя от ограничений Среднего мира и достичь какого-то интуитивного, а также математического понимания очень малого и очень большого?
E per la prima volta siamo in grado di visualizzare il viaggio di un tonno nell'oceano per mezzo di luce e fotoni che effettuano misurazioni dall'alba al tramonto. Мы впервые имеем возможность наблюдать за путешествием тунца в океане, используя свет и фотоны для определения восхода и заката.
Per mezzo di una discussione vivace e una messe abbondante di espressioni abbiamo dimostrato ancora una volta che l'Esperanto è una lingua che non è né morta né povera. Через оживленную дискуссию и обильный урожай выражений мы еще раз продемонстрировали, что эсперанто - это язык, который не является ни мертвым, ни бедным.
Per cui, ammirate la bellezza della società del deserto che può raccogliere l'acqua piovana, e anche creare qualcosa per mezzo di un copertone d'aeroplano, e usarla in un carro trainato da un cammello. Посмотрите на красоту, созданную людьми пустыни, которые собирают дождевую воду, а так-же создают что-то беря колесо от реактивного самолёта и используя его в верблюжьей телеге.
Haldane suppone che un cane sarebbe probabilmente in grado di posizionare gli acidi nell'ordine dei loro pesi molecolari in base al loro odore, così come un essere umano potrebbe ordinare un numero di corde di pianoforte in base alla loro lunghezza per mezzo delle loro note. Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты.
Iniziamo questa nuova rivoluzione al termine di quella antica, usando la biologia "sintetica" come mezzo di trasformazione sia del nostro ambiente sia del nostro futuro. Давайте начнём эту новую революцию с кончика хвоста предыдущей, синтетическая биология это способ трансформировать нашу окружающую среду и наше будущее.
In alcuni momenti mi appare una lettera sullo schermo - e l'iPad sa dove vi trovate, per mezzo del GPS - che è indirizzata proprio a me. Время от времени я получаю письма - планшет знает, где вы живете благодаря навигации - адресованные мне.
Quindi il mio piano, adesso che continuo a presentare agli studenti gli argomenti più diversi - alcuni diventano dottori, altri avvocati - vogliamo produrre un gruppo omnicomprensivo di persone, studenti, che possono tornare ed aiutarci a far crescere la comunità, pur nel mezzo di un'enorme recessione. Так что мой план сейчас, я продолжаю вводить студентов в разные области - некоторые станут докторами, некоторые адвокатами - мы хотим создать группу людей, студентов, с разнообразными специальностями, которые могут вернуться и помочь нам развивать общину, находящуюся в гигантской экономической рецессии.
Vedrete cose tipo veicoli intelligenti che realmente capiscono cosa è il traffico e cosa è guidare e hanno imparato che alcuni tipi di auto con i sensori accesi per mezzo minuto, probabilmente non gireranno, cose come queste. Вы увидите больше вещей наподобие умных машин, которые понимают, что такое трафик и что такое вождение, и которые выучили, что есть такой тип машин с включёнными уже полминуты поворотниками, которые скорее всего не собираются поворачивать, и тому подобное.
Il mio mezzo di traduzione è un semplice cesto. Материалом служит - обычная корзина.
20 pollici e mezzo di altezza. 52 сантиметра в высоту.
Può essere usata come un incredibile mezzo di trasmissione di potenza. Всем известно, что оно используется как отличный способ передачи энергии.
Ho appena ingoiato l'equivalente di sei giorni e mezzo di sonniferi. Я только что проглотил снотворных таблеток на шесть с половиной дней.
Due milioni e mezzo di automobili producono la stessa quantità di CO2 Quindi cosa possiamo fare? Гипс, стоимостью в два с половиной миллиона машин, Так что будете делать вы?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!